ويكيبيديا

    "محلية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • locales en
        
    • local en
        
    • locales de
        
    • local de
        
    • nacional en
        
    • distrito en
        
    • nacionales en
        
    • distrito de
        
    • comunitarias en
        
    • locales para
        
    • autóctona en
        
    • locales a
        
    • local del
        
    • interna en
        
    • local para
        
    Actualmente, además de los 4 idiomas oficiales, se utiliza un total de 10 idiomas locales en Facebook, Twitter y YouTube. UN وحاليا، تُستخدم ما مجموعه 10 لغات محلية في مواقع فيسبوك وتويتر ويوتوب، فضلا عن أربع لغات رسمية.
    Se organizaron ciclos de formación en Argelia, Armenia y Colombia a fin de formar a abogados locales en estos instrumentos. UN وأجريت دورات تدريبية محلية في كل من أرمينيا والجزائر وكولومبيا لتدريب المحامين المحليين على مختلف هذه الأدوات.
    Todas estas actividades han sido objeto de fuertes bombardeos por los serbios de Bosnia y de contraataques locales en muchos puntos de la línea de enfrentamiento. UN وقد قوبلت جميع هذه اﻷنشطة بقصف مدفعي شديد من صرب البوسنة وهجمات مضادة محلية في نقاط كثيرة على طول خط المواجهة.
    A partir de entonces, funcionarios del Gobierno Nacional de Transición vienen colaborando con dirigentes locales en el establecimiento de un gobierno local en Merka. UN وما برح مسؤولو الحكومة الوطنية الانتقالية يعملون منذئذ مع القادة المحليين لمساعدتهم في إنشاء إدارة محلية في ميركا.
    La comunidad ha reconocido el éxito de las organizaciones de mujeres, en particular las que se dedican a la defensa de los derechos humanos, como instrumento local en el proceso de desarrollo. UN وقد سلم المجتمع بنجاح المنظمات النسائية، ومنها المهتمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، باعتبارها أداة محلية في عملية التنمية.
    Por debajo de la Asamblea Nacional, el nivel actual único representado por las 22 autoridades locales de Gales permanecerá sin cambios. UN وسوف تظل الفئة الواحدة القائمة المؤلفة من ٢٢ سلطة محلية في ويلز بلا تغيير في إطار الجمعية الوطنية.
    Entre las asociadas figuraban organizaciones internacionales - incluidas algunas del sistema de las Naciones Unidas - organismos e instituciones nacionales de desarrollo, organizaciones no gubernamentales internacionales y también autoridades estatales o locales en el país de origen. UN ومن بين الشركـاء منظمـات دوليــة، بما في ذلك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات ومؤسسات وطنية للتنمية ومنظمات دولية غير حكومية، ومن بينها أيضا حكومات ولايات أو حكومات محلية في البلد اﻷصلي.
    Las autoridades municipales, de modo independiente o como resultado de programas iniciados por el Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales o por grupos de gobiernos locales, han iniciado políticas locales en materia de energía y transporte. UN وقد أبدت السلطات البلدية، بصفة مستقلة، أو في إطار البرامج التي بدأها المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، أو التنظيمات الحكومية المحلية، نشاطا في إقرار سياسات عامة محلية في مجالي الطاقة والنقل.
    Ese porcentaje se determinó sobre la base de la media de las prácticas locales en los lugares de destino en los que había una práctica local a ese respecto. UN وتحددت هذه النسبة المئوية استنادا الى متوسط الممارسات المحلية في مراكز العمل التي يتوافر بها ممارسة محلية في هذا الصدد.
    El PNUD también respaldó iniciativas locales en actividades de reciclaje de basura y de sensibilización respecto de los problemas del medio ambiente.. UN كما دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرات محلية في مجال تكرير النفايات والوعي البيئي.
    Cerca de 126.000 personas siguen en campamentos de refugiados en comunidades locales en Timor Occidental. UN ولا يزال حوالي 000 126 شخص يعيشون في مخيمات اللاجئين أو في مجتمعات محلية في تيمور الغربية.
    Se formaron coaliciones locales en ciudades africanas para emprender medidas conjuntas en la lucha contra la inseguridad urbana. UN وتشكلت تحالفات محلية في المدن الأفريقية من أجل العمل المشترك لمكافحة انعدام الأمان في المناطق الحضرية.
    Llevará también algún tiempo el establecimiento de la administración local en las zonas forestales. UN كما أن إنشاء إدارة محلية في مناطق الغابات سيستغرق بعض الوقت.
    :: Mantenimiento de una red de área local en 22 ubicaciones, 1.633 computadoras de escritorio, 535 computadoras portátiles, 741 impresoras y 102 servidores UN :: صيانة شبكة محلية في 22 موقعا، و 1633 حاسوبا مكتبيا، و 535 حاسوبا محمولا، و 741 طابعة، و 102 حاسوب خدمة الشبكة
    En 2005, el FNUDC tenía programas de desarrollo local y fondos de desarrollo local en 23 países menos adelantados. UN وفي عام 2005، كان للصندوق برامج إنمائية محلية وصناديق إنمائية محلية في 23 بلدا من أقل البلدان نموا.
    La creación en algunos países de asilo de mecanismos locales de denuncia para los refugiados por iniciativa del ACNUR; UN وإنشاء آلياتٍ محلية في بعض بلدان اللجوء لتلقي الشكاوى من اللاجئين بناءً على مبادرةٍ من المفوضية؛
    Actualmente, sólo viven allí 35 niños serbios en edad escolar, que asisten a una escuela local de la aldea de Laplje; UN واليوم ليس هناك سوى 35 من تلاميذ المدارس الصرب يعيشون هناك ويتلقون الدراسة بمدرسة محلية في قرية لابليي؛
    La necesidad de desarrollar la capacidad nacional en el sector de los servicios financieros de los países en desarrollo fue puesta de relieve por varias delegaciones. UN وأكدت عدة وفود ضرورة إنشاء قدرة محلية في قطاع الخدمات المالية في البلدان النامية.
    Se desempeñó como juez de distrito en el Sudán durante cuatro años y renunció para ejercer la profesión de abogado en Port Sudan y posteriormente en Jartum. UN عمل قاضياً في محكمة محلية في السودان لمدة أربعة أعوام ثم استقال ليمارس مهنة المحاماة في بور سودان، وفي الخرطوم في فترة لاحقة.
    Con respecto a su compromiso solemne para con la Constitución, el Gobierno Real realiza los preparativos para la celebración de elecciones locales en 1997 y elecciones nacionales en 1998. UN وفيما يتعلق بالتزام الحكومة الملكية الرسمي بالدستور، فإنها تقوم باﻷعمال التحضيرية ﻹجراء انتخابات محلية في ١٩٩٧ وانتخابات وطنية في ١٩٩٨.
    El tribunal de distrito de Guam tiene una competencia muy similar a la de los tribunales de distrito de los Estados Unidos. UN وتعمل المحكمة المحلية في غوام وفقاً لولاية شديدة الشبه بأية محكمة محلية في الولايات المتحدة.
    :: La creación de radios comunitarias en determinadas regiones del país. UN ' إنشاء إذاعات محلية في بعض مناطق البلد.
    Asimismo, se ha ofrecido dinero adicional a las autoridades locales para que puedan establecer asociaciones de cuidado de niños a partir de los foros de la primera infancia. UN وتم تدبير أموال إضافية للسلطات المحلية أيضا ﻹقامة شراكات محلية في مجال رعاية الطفل على أساس محافل السنوات السابقة.
    En consecuencia, es de vital importancia la creación de la capacidad autóctona en esa esfera. UN ولذا، فإن بناء قدرات محلية في هذا المجال أمر يتسم بأهمية حيوية.
    Otras 15 personas resultaron heridas, seis de las cuales murieron después en centros de salud locales a consecuencia de las heridas sufridas, y 11 mujeres fueron violadas durante el ataque. UN وأصيبت 15 ضحية أخرى بجراح ستة منهم قضوا نحبهم في مراكز صحية محلية في وقت لاحق متأثرين بجراحهم ، كما تعرضت 11 امرأة للاغتصاب خلال الهجوم.
    No plantea dificultades si se presenta ante la autoridad local del país de donde son originarios ambos esposos. UN ولا تترتب أي إشكالات إذا تحقق أمام سلطة محلية في البلد الذي ينتمي إليه كلا الزوجين.
    180. De Jong no presentó ninguna prueba de la demanda interna en los Países Bajos ni de la demanda futura en Kuwait. UN 180- ولم تقدم شركة دي يونغ دليلاً على أية طلبية محلية في هولندا ولا طلبية مقبلة في الكويت.
    O. Fomento de la capacidad local para la protección y promoción de los intereses del niño UN سين - بناء قدرات محلية في مجالي الحماية والدعوة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد