ويكيبيديا

    "محليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • locales
        
    • local
        
    • localmente
        
    • comunidades
        
    • comunitarios
        
    • lugar
        
    • distrito
        
    • país
        
    • lugareños
        
    • domésticos
        
    • zona
        
    • nativos
        
    • nacionales
        
    Además, el costo elevado de tales reparaciones podría deberse a que fueran efectuadas por contratistas locales a las tarifas habituales en el mercado. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع تكاليف هذه الاصلاحات يعزى إلى أنها تتم جميعها عن طريق مقاولين محليين بأسعار السوق السائدة.
    El investigador también había entrevistado a oficiales zairenses, personal del aeropuerto y comerciantes locales. UN كما أجرى الباحث لقاءات من مسؤولين زائيريين وموظفين بالمطار ورجال أعمال محليين.
    Además de los diez consultores internacionales, se necesitarían seis consultores locales para complementar las actividades de la Misión. UN وإضافة إلى الخبراء الاستشاريين الدوليين العشرة، ستلزم خدمات ستة خبراء استشاريين محليين لتكملة أنشطة البعثة.
    xix) Existencia de buenos abogados especializados en recursos minerales en el ámbito local; UN ' ١٩ ' توفر محامين محليين جيدين في مجال الموارد المعدنية؛
    Este cálculo comprende 40 efectivos militares, 20 miembros del personal civil internacional y 10 miembros del personal local. UN وتغطي هذه التقديرات ٤٠ موظفا عسكريا و ٢٠ موظفا مدنيا دوليا و ١٠ موظفين محليين.
    El Comité también reconoce que, cuando sea necesario, podría contratarse a intérpretes locales. UN وتُسلم اللجنة أيضا أنه يجوز عند الضرورة تعيين مترجمين شفويين محليين.
    El Comité también reconoce que, cuando sea necesario, podría contratarse a intérpretes locales. UN وتُسلم اللجنة أيضا أنه يجوز عند الضرورة تعيين مترجمين شفويين محليين.
    El reclamante indicó que estos artículos habían sido vendidos por dos proveedores locales de Kuwait. UN وقد أشار صاحب المطالبة أن هذه المواد اشتُريت من موردين محليين في الكويت.
    El Comité Especial también reconoce que, cuando sea necesario, podría contratarse a intérpretes locales. UN كما تسلم اللجنة الخاصة، بأنه يمكن تعيين مترجمين شفويين محليين عند الاقتضاء.
    El Comité Especial también reconoce que, cuando sea necesario, podría contratarse a intérpretes locales. UN كما تسلم اللجنة الخاصة، بأنه يمكن تعيين مترجمين شفويين محليين عند الاقتضاء.
    Esta actividad se ha realizado en colaboración con asociados locales de todo el país, como ONG y comunidades étnicas. UN وقد تم الاضطلاع به بالتعاون مع شركاء محليين عبر البلد، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات العرقية.
    El Consejo, que está integrado por nueve miembros, ha de ser pluriétnico e incluir miembros locales e internacionales. UN ويتألف من تسعة أعضاء ويجب أن يكون متعدد الإثنيات ويشمل أعضاء محليين ودوليين على السواء.
    La Comisión pidió información sobre la posibilidad de recurrir a contratistas y materiales locales en lugar de las construcciones prefabricadas. UN واستفسرت اللجنة عن مدى فائدة الاستعانة بمتعاقدين محليين ومواد محلية لبناء المساكن مقارنة بشراء مساكن جاهزة الصنع.
    Sobre esta base, se archivó la que se presentaba como una causa penal contra agentes locales del Departamento de Asuntos Internos. UN وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية.
    Sobre esta base, se archivó la que se presentaba como una causa penal contra agentes locales del Departamento de Asuntos Internos. UN وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية.
    En muchos países se contrataron consultores locales para que ayudaran a las autoridades y las ONG a llenar los cuestionarios. UN وتم في العديد من البلدان توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لاستكمال الاستبيانات.
    En 2009, me mudé a México y empecé a buscar pescadores locales. TED سنة 2009، انتقلت إلى المكسيك وبدأت في اختيار صيادين محليين.
    Desde el inicio del programa, 11 de los 19 equipos de desminado han pasado a estar integrados por personal local. UN ومنذ بدء البرنامج، أصبحت 11 فرقة، من بين فرق إزالة الألغام الـ 19، تتكون من موظفين محليين.
    Kisangani, Kalemie y Goma tienen tres funcionarios más de contratación local que las oficinas anteriores. UN ولمكاتب كسنغاني وكاليمي وغوما، ثلاثة موظفين محليين بالإضافة إلى الموظفين الاثنين المذكورين أعلاه.
    La UNFICYP dispone actualmente de 146 funcionarios civiles, 43 de ellos de contratación internacional y 103 de contratación local. UN وتتضمن القوة في الوقت الراهن 146 موظفا مدنيا منهم 43 موظفا دوليا و 103 موظفين محليين.
    Seis funcionarios se trasladaron a Ammán, y en ambos lugares se contrató localmente al resto del personal. UN ونُقل إلى عمان ستة موظفين، فيما تم تعيين موظفين محليين إضافيين في كلا الموقعين.
    La UNMIK ha nombrado funcionarios comunitarios locales para abordar las necesidades e inquietudes de las minorías dentro del marco amplio de la administración civil. UN فقد عيّنت البعثة مسؤولين مجتمعيين محليين لتلبية احتياجات وشواغل الأقليات داخل الإطار الأوسع للإدارة المدنية.
    El Relator Especial fue informado por varias oficinas de fiscales de distrito de que se toma en consideración la opinión de la familia en tanto su petición sea compatible con la gravedad del delito. UN وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
    Un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia y dos lugareños fueron detenidos posteriormente por la policía del país anfitrión. UN وقبضت شرطة البلد المضيف لاحقا على موظف مكتب الدعم وعلى شخصين محليين.
    Señoras, muchas de ustedes ya conocen con nuestro trabajo aquí - el entrenamiento de sirvientes domésticos y trabajadores de hacienda. Open Subtitles ومعظمكـن سّـيداتي على علم بعملنا هنا وهـو تدريب خـدم وعمّال مزراع محليين
    Las Fuerzas de Defensa de Israel impidieron que las ambulancias abandonaran la zona para utilizarlas como escudos contra las piedras que arrojaban los jóvenes del lugar. UN وقد منع جيش الدفاع الإسرائيلي سيارات الإسعاف من مغادرة المنطقة مستخدما إياها كدروع في وجه شبَّان محليين يلقون الحجارة.
    Un campamento de inmersión en el idioma necesita hablantes nativos. Open Subtitles حسناً، إنه معسكر لغة إنكليزية، لذا يجب تواجد سكان محليين
    No obstante, encontrar posibles inversionistas, tanto nacionales como extranjeros, ha demostrado ser una tarea complicada. UN غير أنه تبين أن من الأمور المعقدة العثور على مستثمرين محتملين محليين وأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد