ويكيبيديا

    "محل إقامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • domicilio
        
    • lugar de residencia
        
    • la residencia
        
    • su residencia
        
    • alojamiento
        
    • residencia de
        
    • una residencia
        
    • residencia del
        
    Si los padres se separan, el domicilio de los hijos se determina por mutuo acuerdo. UN وفي حالة انفصال الوالدين، يتقرر محل إقامة الأطفال بناء على اتفاق متبادل بينهما.
    3) para que pueda establecerse en Estonia en el domicilio de un familiar inmediato; UN ' ٣ ' للاستقرار في استونيا في محل إقامة فرد من أفراد أسرته اﻷقربين؛
    La inscripción del nacimiento se efectúa ante los órganos del registro del estado civil del lugar del nacimiento del niño o del lugar de residencia de los padres o de uno de ellos. UN وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما.
    El lugar de residencia de las personas sometidas a tutela o curatela será el lugar donde tenga su sede el tribunal. UN ومحل المحكمة هو محل إقامة اﻷشخاص الذين هم تحت الوصاية القانونية.
    Se considera que la residencia de un adulto sin capacidad jurídica activa es la residencia de su curador. UN ومحل إقامة البالغ الذي لا يتمتع بأهلية قانونية إيجابية يعتبر أنه محل إقامة الولي عليه.
    La Ley prevé asimismo, en caso de separación de los padres, la posibilidad de que el niño alterne su residencia con ambos, si así lo aconseja su interés. UN كما ينص القانون على إمكانية تنظيم محل إقامة للطفل عند كل منهما بالتناوب، في حالة انفصالهما، إذا كان هذا في مصلحته.
    La noción de establecimiento comprende el hecho de constituir un domicilio así como la libertad de residir en cualquier parte del país. UN ويشمل مفهوم الاقامة الدائمة تأسيس الفرد محل إقامة له وحرية اﻹقامة في أي مكان في البلد.
    El Proyecto de ley sobre la igualdad de los cónyuges permitirá que el domicilio de la mujer y de cualquier hijo del matrimonio sea independiente del domicilio del marido. UN ومن شأن مشروع قانون المساواة بين المتزوجين أن يجعل محل إقامة الزوجة، ومحل إقامة أي من اﻷطفال المولودين من الزواج، مستقلا عن محل إقامة الزوج.
    Esto constituye un encomiable avance respecto de la ley y de las prácticas vigentes en lo relativo al domicilio de la mujer. UN وفي هذا خروج محمود على القانون والممارسة السابقين اللذين يحددان محل إقامة المرأة.
    Ello representa una modificación del tradicional criterio de que una persona jurídica no tiene nacionalidad, sino sólo domicilio. UN وهذا يمثﱢل تغيـرا في الرأي التقليدي القائل بأن اﻷشخاص الاعتباريين ليس لهم جنسية وإنما لهم محل إقامة فقط.
    ii) Para fines de diligencias matrimoniales, el domicilio de una mujer casada se determina como si fuera soltera. UN ' ٢ ' ﻷغراض إجراءات القضايا الزوجية، يحدد محل إقامة المرأة المتزوجة كما لو كانت إمرأة وحيدة.
    La norma de derecho consuetudinario de que el domicilio de una mujer casada es el de su marido se ha modificado; UN وبالتالي، أجري تعديل للقاعدة القانونية العامة التي تقضي بأن يكون محل إقامة المرأة هو محل إقامة زوجها.
    Si se objetara la inclusión de un nombre en la lista provisional, la apelación será examinada en el centro más cercano al lugar de residencia de la persona que sea recusada. UN وفي الحالات المتعلقة بإدراج أشخاص في القائمة المؤقتة، يُنظر في الطعن في أقرب مركز من محل إقامة الشخص المطعون فيه.
    La legislación estipula la prestación de asistencia médica urgente, incluidas las visitas al lugar de residencia del paciente. UN كما يكفل القانون التوجُّـه إلى محل إقامة المريض لتقديم الرعاية الطبية العاجلة.
    Únicamente cuando el domicilio elegido por el marido presenta para la familia peligros de carácter físico o moral, puede el tribunal autorizar otro lugar de residencia para la mujer y sus hijos. UN وعندما يكون محل الإقامة الذي يحدده الزوج يمثل بالنسبة للأسرة أخطاراً مادية أو معنوية يمكن للمرأة بإذن من المحكمة أن تختار محل إقامة آخر بالنسبة لها ولأطفالها.
    Los padres pueden determinar el lugar de residencia de sus hijos menores de edad. UN ويجوز للوالدين تحديد محل إقامة أطفالهما القصر.
    Artículo 21: la residencia del esposo será también la residencia de la esposa y la residencia de los padres será también la de los menores que estén a su cuidado. UN المادة ٢١: محل إقامة الزوج هو محل إقامة زوجته، ومحل إقامة الوالدين هو محل إقامة اﻷولاد الذين يكفلونهم.
    i) Vigilando o acosando la residencia, el lugar de trabajo o centro de enseñanza de la persona indicada; UN ' ١ ' مراقبة أو ملازمة محل إقامة اﻷسرة المعيشية أو مكان عمل أو تعليم المدعي؛
    Es necesario señalar que todos los extranjeros que establecen su residencia permanente en otro lugar, incluidos los grecochipriotas que residen en el norte, disponen del plazo de un año desde su partida para transferir sus propiedades a las personas que ellos designen. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جميع الأجانب، بمن فيهم القبارصة اليونانيون الذين يعيشون في الشمال، والذين يتخذون محل إقامة دائم في مكان آخر، لديهم خيار نقل ملكية عقاراتهم إلى أشخاص من اختيارهم في غضون سنة واحدة من مغادرتهم.
    Evacuar temporalmente a la población de los distritos peligrosos, imponiéndole un alojamiento alternativo, permanente o temporal. UN إجلاء المواطنين مؤقتاً من المناطق الخطرة، على أن يوفر لهم إلزامياً محل إقامة بديلة دائمة أو مؤقتة.
    Sin embargo los derechos se restablecían cuando el matrimonio o nuevo matrimonio se disolvía o cuando el juez asignaba una residencia separada a los cónyuges en proceso de divorcio. UN ولكن الحقوق تعود إلى نصابها حالما تحل عقدة الزواج أو عندما يعين القاضي محل إقامة منفصل للزوجين على وشك الطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد