ويكيبيديا

    "محل إقامتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su lugar de residencia
        
    • su domicilio
        
    • su residencia
        
    • el lugar de residencia
        
    • lugares de residencia
        
    • del lugar de residencia
        
    • residan
        
    Los reclutas que quieren realizar una prestación sustitutoria presentan una solicitud por escrito a la comisión de reclutamiento correspondiente a su lugar de residencia. UN والمجندون الراغبون في أداء خدمات بديلة يقدمون طلبا مكتوباً إلى لجنة التجنيد الواقعة في محل إقامتهم.
    La resolución dispone que se permita el regreso de las personas afectadas a su lugar de residencia si se han visto obligadas a abandonarlo por circunstancias ajenas a su voluntad. UN وأتاح القرار عودة الأشخاص المعنيـين إلى محل إقامتهم إذا كان تركهم لـه بسبب ظروف اضطرارية لا يــد لهم فيها.
    No sólo se impide a estas personas viajar al extranjero, sino que no pueden siquiera viajar fuera de su lugar de residencia, ya que se necesita una tarjeta de identidad para registrarse como huésped durante una noche. UN ولا يُكتفى بحرمان أولئك اﻷشخاص من السفر للخارج بل إنهم يحرمون أيضا من السفر خارج محل إقامتهم ﻷن بطاقة الهوية تُطلب عن التسجيل للمبيت ليلة واحدة في اي نُزل.
    7. Su esposa e hijos fueron " retenidos " durante más de 24 horas en su domicilio, siendo constantemente vigilados por elementos policiales. UN 7- وتم " التحفظ " على زوجته وأطفاله لمدة تزيد عن 24 ساعة في محل إقامتهم تحت رقابة دائمة من الشرطة.
    92. Durante el año 1993 las estructuras de acogida colectivas se vieron saturadas con la llegada de refugiados que abandonaban su domicilio por falta de recursos. UN ٢٩- وخلال عام ٣٩٩١، وصلت هياكل الاستقبال الجماعية إلى نقطة الاشباع من جراء انتقال لاجئين غادروا محل إقامتهم بسبب قلة الموارد.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Sin embargo, en ocasiones hay que hacerlo en el lugar de residencia del testigo; UN بيد أنه لا بد أيضا من القيام بقدر من تثبيت الشهود في محل إقامتهم.
    108. Había alrededor de 90.000 refugiados bhutaneses de origen nepalés que residían en campamentos en el Nepal oriental, y que en su mayoría deseaban regresar a sus lugares de residencia habitual. UN ٨٠١- حوالي ٠٠٠ ٠٩ من اللاجئين البوتانيين ذوي اﻷصل النيبالي، وهؤلاء يقيمون في مخيمات في نيبال الشرقية ومعظمهم من الراغبين في العودة إلى محل إقامتهم العادي.
    La denegación del derecho a la libre determinación de Puerto Rico en función del lugar de residencia resta seriedad al plebiscito. UN وإن إنكار حق البورتوريكيـين في تقرير المصير على أساس محل إقامتهم يـنتـقص من جدية عملية الاستفتاء.
    Se garantiza a las personas que tengan impedimentos físicos, del lenguaje o mentales y a las que necesiten de asistencia especial la posibilidad de asistir a una escuela de su lugar de residencia. UN والأشخاص المصابون بعجز بدني أو في القدرة على الكلام أو في القدرة على الفهم أو بعجز عقلي، والأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة، تكفل لهم إمكانية الالتحاق بإحدى المدارس في محل إقامتهم.
    El objetivo es reducir las diferencias regionales en la prestación de atención no urgente de modo que, independientemente de su lugar de residencia, las personas tengan acceso a la atención médica sobre la base de criterios más uniformes que los aplicados anteriormente. UN والغاية من ذلك تقليص الفوارق بين الأقاليم في تقديم الرعاية غير العاجلة حتى يحصل الناس على الرعاية أياً كان محل إقامتهم على أساس شروط أكثر اتساقاً من ذي قبل.
    20. El 28 de mayo de 2009, el Tribunal Penal del sur de Giza decidió poner en libertad a los acusados con la condición de que indicaran su lugar de residencia. UN 20- وفي 28 أيار/مايو 2009، قررت محكمة الجنايات إطلاق سراح المتهمين شريطة تزويدها بتفاصيل محل إقامتهم.
    La denegación del derecho de los puertorriqueños a la libre determinación sobre la base de su lugar de residencia menoscaba la seriedad del proceso plebiscitario, teniendo en cuenta además que la historia mundial ofrece numerosos ejemplos en los que la diáspora de un país ha participado en los procesos nacionales. UN وجاء حرمان أبناء بورتوريكو من حق تقرير المصير على أساس محل إقامتهم لينال من مدى جدّية عملية الاستفتاء، برغم أن تاريخ العالم يطرح أمثلة عديدة على أن مغتربي أي بلد يشاركون في العمليات الوطنية.
    Sin embargo, el Estado continúa trabajando, impulsado por una visión del voto como derecho de todos los ciudadanos sin importar su lugar de residencia y por los informes en este sentido de varias instituciones calificadas, como la INDH. UN ومع ذلك، تواصل الدولة العمل، مدفوعة برؤية تعتبر التصويت حقاً لجميع المواطنين بغض النظر عن محل إقامتهم وبتقارير عدة مؤسسات مختصة في هذا الشأن، من مثل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    133. De conformidad con la Constitución, todos los ciudadanos tienen derecho a circular libremente y a elegir su lugar de residencia en el territorio de Turkmenistán. UN 133- يملك جميع المواطنين، بموجب المادة 26 من الدستور، الحق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامتهم داخل حدود تركمانستان.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha superado ese reto, ya sea persuadiendo a las autoridades del Estado del caso a que emita documentos especiales de viaje para que esos testigos puedan viajar a Arusha y regresar posteriormente a su domicilio, o bien emitiendo el Tribunal mismo certificados especiales de viaje que son aceptados por varios países de África. UN وقد واجهت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هذا التحدي إما بإقناع سلطات الدول المعنية بإصدار وثائق سفر خاصة تمكن أولئك الشهود من السفر إلى أروشا والعودة فيما بعد إلى محل إقامتهم أو بقيامها هي بإصدار وثائق سفر خاصة يقبلها عدد من بلدان أفريقيا.
    Varias delegaciones expresaron gran preocupación por que continúa la práctica de que, para lograr economías financieras, en ciertos servicios se contratan a corto plazo funcionarios de idiomas como personal local, independientemente de su domicilio real; ello entraña un trato desigual y podría comprometer la calidad de los servicios de conferencias. UN وأعربت عدة وفود على بالغ القلق بشأن الاستمرار في ممارسة توظيف موظفي اللغات لفترات قصيرة بالنسبة لدوائر لغات معينة على أساس محلي، بصرف النظر عن محل إقامتهم أو موطنهم الفعلي من أجل تحقيق وفورات مالية، مما يمثل عدم المساواة في المعاملة ويمكن أن يؤثر سلبا على جودة خدمات المؤتمرات.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Sin embargo, en ocasiones hay que hacerlo en el lugar de residencia del testigo; UN بيد أنه لا بد أيضا من القيام بقدر من تحضير الشهود في محل إقامتهم.
    El primero de ellos fue la Ley electoral que, en principio, adoptó una política de sufragio universal de adultos para todos los sudafricanos, dondequiera que residan. UN أولهما هو القانون الانتخابي الذي اعتمد من حيث المبدأ بوصفه سياسة حق الاقتراع العام لجميع الراشدين في جنوب افريقيا، أيا كان محل إقامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد