Las oportunidades de educación en Malawi varían según el lugar de residencia. | UN | على أن الفرص التعليمية في ملاوي تتباين حسب محل الإقامة. |
Por consiguiente, el lugar de residencia generaba un vínculo con el Estado de acogida que resultaba tan efectivo como la nacionalidad. | UN | ولذا رأوا أن محل الإقامة ينشئ صلة بالدولة المضيفة لا تقل فعالية عن صلة الجنسية. |
Al conceder el subsidio de subsistencia se toma en consideración el coste de la vivienda del lugar de residencia permanente para una zona modelo. | UN | وعند منح استحقاقات العيش، تؤخذ في الاعتبار كلفة السكن في محل الإقامة الدائم لكل منطقة حددت لها معايير موحدة. |
El representante de la empresa encargada de la seguridad que vigilaba la residencia les preguntó qué deseaban. | UN | واستفسر وكيل شركة خدمات الأمن التي يقع محل الإقامة تحت إشرافها عن مبتغاهما. |
La corte estimó que los Estados Unidos de América eran el país donde el deudor tenía su residencia habitual y, por lo tanto, tenía también en ese país el centro de sus principales intereses. | UN | ووجدت المحكمة أنَّ الولايات المتحدة الأمريكية هي محل الإقامة المعتاد للمدين وبالتالي مركز مصالحه الرئيسية المفترض. |
Por ejemplo, la Cláusula 2 confiere ahora a la mujer responsabilidad compartida con su cónyuge en la elección de domicilio. | UN | على سبيل المثال تضفي الفقرة 2 الآن على المرأة مسؤولية مشتركة مع زوجها في اختيار محل الإقامة. |
En una familia, los desplazamientos y la elección del lugar de residencia se ajustan al interés común y al acuerdo de los miembros de la familia, así como del esposo y de la esposa. | UN | وفي الأسرة تكون الحركة واختيار محل الإقامة حسب المصلحة العامة لأفراد الأسرة واتفاق أفراد الأسرة وكذلك الزوج والزوجة. |
En el Decreto se estipula que el lugar de residencia debe ser escogido de mutuo acuerdo, si la mujer vive y trabaja en el exterior. | UN | وينص القرار على أن محل الإقامة يمكن اختياره عن طريق التداول، إذا كانت المرأة تعيش وتعمل بالخارج. |
Además, el Tribunal Supremo Electoral podrá organizar el voto aplicando el criterio de lugar de residencia. | UN | وبالمثل ستنظـم المحكمة الانتخابية العليا الاقتراع باستخدام محل الإقامة كمعيـار. |
Al determinar las familias que se encuentran por debajo del umbral de la pobreza, cabe señalar la desigualdad de las prestaciones sociales en dependencia del lugar de residencia. | UN | وعند تحليل توزيع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر تجدر ملاحظة أن الإعانات الاجتماعية غير متساوية وتعتمد على محل الإقامة. |
15. Artículo 15: Igualdad de trato de las mujeres y los hombres en lo tocante a la capacidad jurídica y la elección del lugar de residencia | UN | المادة 15: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية واختيار محل الإقامة |
Únicamente cuando el domicilio elegido por el marido presenta para la familia peligros de carácter físico o moral, puede el tribunal autorizar otro lugar de residencia para la mujer y sus hijos. | UN | وعندما يكون محل الإقامة الذي يحدده الزوج يمثل بالنسبة للأسرة أخطاراً مادية أو معنوية يمكن للمرأة بإذن من المحكمة أن تختار محل إقامة آخر بالنسبة لها ولأطفالها. |
- El pasaporte que ha de sustituirse, que posteriormente será entregado a las autoridades del interior del lugar de residencia. | UN | :: في حالة استبدال جواز السفر، يتعين تسليم الجواز المستبدل إلى سلطات وزارة الداخلية في محل الإقامة بعد تقديم الطلب؛ |
Se prohíbe explícitamente todo tipo de discriminación sobre la base del origen, la situación social o material, pertenencia a un grupo étnico, racial o regional, la educación, el idioma, la religión, la idiosincrasia o el lugar de residencia. | UN | ويحظر صراحة جميع أنواع التمييز القائم على الأصل أو الوضع الاجتماعي أو المادي أو الانتماء إلى جماعة إثنية أو عنصرية أو إقليمية أو التعليم أو اللغة أو الدين أو الخلقة أو محل الإقامة. |
Esto se refleja a su vez en el cálculo de los subsidios que se pagan en virtud de la residencia. | UN | وينعكس هذا بدوره في حساب تلك البدلات التي تدفع على أساس محل الإقامة. |
El proyecto de ley civil establece el derecho a escoger la residencia para ambos cónyuges y estipula lo siguiente: | UN | وينص مشروع القانون المدني على حق اختيار محل الإقامة لكلا الزوجين، ويقضي بما يلي: |
No obstante, el texto reconoce a la esposa el derecho a acudir al tribunal si la residencia elegida puede suponer un peligro físico o moral para ella y para sus hijos. | UN | غير أن النص يعترف للمرأة بالحق في رفع دعوى قضائية إذا كان محل الإقامة المختار يشكل خطراً ذا طابع مادي أو معنوي عليها أو على الأطفال. |
Mujeres y hombres tienen los mismos derechos en cuanto a la elección de su residencia permanente; la Ley relativa a la residencia permanente y transitoria de los ciudadanos no es de ninguna manera discriminatoria en función del género. | UN | والمرأة والرجل يتمتعان أيضا بحقوق متساوية فيما يتعلق باختيار محل الإقامة الدائمة؛ فالقانون المتعلق بالإقامة الدائمة والمؤقتة للمواطنين لا يقوم على التمييز فيما يتعلق بنوع الجنس بأي حال من الأحوال. |
Igual de trato por lo que se refiere a la capacidad jurídica y la elección de domicilio | UN | المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل الإقامة |
Igualdad de trato con respecto a la capacidad jurídica y la elección del domicilio | UN | المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل الإقامة |
En consecuencia, la asistencia residencial puede ser la solución preferible para las personas de edad enfermas y para los encargados de atenderlas. | UN | ومن ثم يمكن أن تصبح الرعاية في محل الإقامة خيارا أفضل سواء لكبير السن الذي يحتاج إلى رعاية أو لمن يقوم بتلك الرعاية. |
área de residencia | UN | محل الإقامة |
Se hicieron diversas sugerencias, a saber: la nacionalidad debía ser la del Estado en el que se haya constituido la sociedad, la del lugar en el que ésta tenga su domicilio social o la del lugar en que se encuentre su sede (siege social), o bien debía recurrirse al criterio del vínculo auténtico. | UN | وقد طُرحت اقتراحات مختلفة من بينها: ضرورة أن تكون الجنسية هي جنسية الدولة التابعة لها الشركة أو مكان المكتب المسجل أو محل الإقامة أو أي معيار حقيقي للصلة. |
Cuadro 14 Distribución de la población por zona de residencia 87 | UN | الجدول ١٤ السكان الإثيوبيون حسب محل الإقامة والنسبة المئوية 84 |
Artículo 15. Igualdad ante la ley e igualdad para elegir residencia y domicilio | UN | المادة 15 - المساواة أمام القانون والمساواة في اختيار محل الإقامة |
El Secretario General determinará en detalle las condiciones y definiciones relativas al derecho a percibir dicha prima y las pruebas exigibles de la reinstalación. | UN | ويحدد اﻷمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة واﻷدلة المطلوبة ﻹثبات تغيير محل اﻹقامة. |
En caso de que los padres tengan nacionalidades diferentes, si uno de ellos hasta el momento del nacimiento del niño era nacional de la República Azerbaiyana y si en ese momento ambos padres tenían residencia permanente fuera de dicha República, la nacionalidad del niño nacido fuera de la República se determinará por acuerdo de los padres expresado por escrito. | UN | وإذا كان اﻷبوان يحملان جنسيتين مختلفتين، وكان أحدهما يحمل جنسية جمهورية أذربيجان وقت ولادة الطفل، ولكن محل اﻹقامة الدائمة لكلا اﻷبوين هو كان خارج جمهورية أذربيجان في ذلك الوقت، تحدد جنسية الطفل المولود خارج جمهورية أذربيجان باتفاق بين اﻷبوين يعبر عنه كتابة. |