ويكيبيديا

    "محل الاهتمام المشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de interés común
        
    • de interés mutuo
        
    • de preocupación común
        
    • de interés general
        
    • en que tienen un interés común
        
    La cooperación abarca la organización de reuniones y seminarios conjuntos sobre temas de interés común. UN ويشمل هذا التعاون تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية مشتركة بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك.
    Además, se estaban celebrando reuniones periódicas para abordar asuntos de interés común. UN وتعقد اجتماعات منتظمة أيضا بهدف إيجاد حل للقضايا محل الاهتمام المشترك.
    Es responsabilidad de Belgrado y Pristina mantener su compromiso con la paz y el diálogo sobre los asuntos de interés común. UN ويعود إلى بلغراد وبريشتينا مهمة المحافظة على التزامهما بالسلام والحوار بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك.
    Por último, el Grupo expresa su deseo de entablar conversaciones con otros grupos o particulares a fin de identificar cuestiones de interés mutuo para promoverlas en los distintos mecanismos de negociación. UN وأشار، أخيرا، إلى استعداد المجموعة لإجراء مناقشات مع المجموعات الأخرى أو الأفراد من أجل تحديد المسائل محل الاهتمام المشترك التي يمكن تشجيعها في مختلف آليات التفاوض.
    :: Facilitación de 6 reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones de interés mutuo como la energía, los desaparecidos y los retornos UN :: تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين
    Ello se debe a una colaboración más activa entre el FNUDC y la Comisión Europea en las cuestiones que son de interés común. UN وذلك نتيجة لتعاون أكثر نشاطا بين الصندوق والمفوضية الأوروبية بشأن القضايا محل الاهتمام المشترك.
    El objetivo principal de ese diálogo sería intercambiar opiniones sobre las diversas cuestiones de interés común y examinar la forma en que las Naciones Unidas pueden ayudar a favorecer un progreso sostenido hacia la resolución de esas cuestiones. UN والهدف الرئيسي لهذا الحوار هو تبادل اﻵراء بشأن مختلف القضايا محل الاهتمام المشترك وتدارس الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تيسير إحراز تقدم مستمر في حل هذه المسائل.
    La Misión mantiene un fluido diálogo con las organizaciones no gubernamentales y participa en varios foros sobre temas de interés común. UN ١٠٣ - وتداوم البعثة على إقامة حوار مع المنظمات غير الحكومية وتشارك في محافل شتى بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك.
    Es preciso aumentar la cooperación y la coordinación entre los organismos especializados en los temas de interés común y, cuando proceda, entre esos organismos y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك فيما بين الوكالات المتخصصة، وبين هذه الوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    El Consejo Conjunto Permanente brindará un mecanismo de consulta, coordinación y, en la medida de lo posible, cuando corresponda, de adopción conjunta de decisiones y medidas con respecto a cuestiones de seguridad de interés común. UN ويتيح المجلس الدائم المشترك آلية للتشاور والتعاون، ويتيح إلى أقصى حد ممكن، وحسب الاقتضاء، آلية لاتخاذ القرارات والتدابير المشتركة المتعلقة بالقضايا اﻷمنية محل الاهتمام المشترك.
    Los Ministros destacaron la importancia de que hubiera una estrecha coordinación de las cuestiones de interés común con otras iniciativas regionales, como la Cooperación Económica del Mar Negro y la Iniciativa de Europa Central. UN أكد الوزراء أهمية التنسيق الوثيق في المسائل محل الاهتمام المشترك مع المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى، مثل مبادرة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود ومبادرة وسط أوروبا.
    Los Ministros acuerdan que sus representantes celebren periódicamente reuniones preparatorias y de seguimiento con miras a facilitar la coordinación y las consultas sobre cuestiones de interés común. UN يوافق الوزراء على أن يعقد ممثلوهم اجتماعات تحضيرية واجتماعات متابعة بصفة منتظمة من أجل تيسير التنسيق والتشاور في المسائل محل الاهتمام المشترك.
    Se invita a los Estados miembros de la Unión Europea y de la Comisión Europea a que examinen atentamente las propuestas que figuran en la presente Declaración a fin de que determinen esferas y proyectos concretos de interés común. UN والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي واللجنة اﻷوروبية مدعوة إلى إجراء دراسة دقيقة للمقترحات التي تضمنها هذا اﻹعلان بغية تحديد الميادين والمشاريع الحقيقية محل الاهتمام المشترك.
    Al ejecutar el programa, el Departamento buscará también fortalecer los vínculos entre las Naciones Unidas y la sociedad civil y elaborar nuevos medios de cooperación y asociación en esferas de interés común. UN ولدى تنفيذ اﻹدارة للبرنامج سوف تعمد أيضا إلى تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني وإلى استحداث وسائل للتعاون وطرائق للمشاركة تكون ابتكارية في المجالات محل الاهتمام المشترك.
    Es preciso aumentar la cooperación y la coordinación entre los organismos especializados en los temas de interés común y, cuando proceda, entre esos organismos y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك فيما بين الوكالات المتخصصة، وبين هذه الوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Es preciso aumentar la cooperación y la coordinación entre los organismos especializados en los temas de interés común y, cuando proceda, entre esos organismos y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك فيما بين الوكالات المتخصصة، وبين هذه الوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Expertos suizos y representantes del Equipo de Vigilancia se reúnen periódicamente con miembros con el fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones de interés mutuo. UN ويجتمع كذلك خبراء سويسريون بانتظام مع ممثلي فريق الرصد لمناقشة القضايا محل الاهتمام المشترك.
    Facilitación de 6 reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones de interés mutuo como la energía, los desaparecidos y los retornos UN تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين
    :: 18 reuniones entre la dirección superior de la UNMIK y Belgrado y Pristina para examinar cuestiones políticas de interés mutuo UN :: عقد 18 اجتماعاً بين كبار قادة البعثة وبلغراد وبرستينا لمناقشة القضايا السياسية محل الاهتمام المشترك
    En esa ocasión, el Subsecretario General se reunió con el Secretario General de la OCI para examinar cuestiones de interés mutuo y formas posibles de fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones. UN وخلال انعقاد مؤتمر القمة قام اﻷمين العام المساعد بعقد اجتماع مع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لبحث القضايا محل الاهتمام المشترك وسبل زيادة تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Los últimos dos períodos de sesiones del Comité Administrativo de Coordinación estuvieron precedidos de reuniones privadas con el Secretario General, que representaron una buena ocasión de examinar de manera oficiosa algunas cuestiones que eran motivo de preocupación común. UN وقالت إن الدورتين الأخيرتين للجنة التنسيق الادارية سبقتهما اجتماعات خاصة مع الأمين العام، أتاحت، على نحو غير رسمي، فرصة جيدة لمناقشة المسائل محل الاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد