ويكيبيديا

    "محميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protegidos
        
    • protegidas
        
    • protección adoptadas por
        
    • seguros
        
    • desprotegidos
        
    • gozan
        
    • protegido
        
    Vale, tenemos a un padre colocado mirando a la moribunda canguro y una madre y su hijo protegidos arriba. Open Subtitles حسنا، لدينا اب مطروح لينظر لجليسة اطفال ميتة و ام و طفل محميين فى الطابق العلوى
    Están tan lejos de las rutas comerciales, se imaginan protegidos por su soledad. Open Subtitles إنهم حتى الآن قبالة الممرات الملاحية ويتخيلون أنهم محميين بواسطة العزلة
    La gente como tú, arriba en vuestras torres, a salvo, protegidos, mientras el resto de nosotros luchamos para sobrevivir. Open Subtitles بسبب أشخاص مثلك , تجلسون في الأبراج العالية آمنين , محميين بينما بقيّتنا يقاتلون لأجل النجاة
    ¿Probablemente porque estábamon en la Escuela de Magia y protegidas? Open Subtitles ربما بسبب أننا كنا بمدرسة السحر و محميين ؟
    Pero para suerte de ellas, ahora están protegidas y no son tan fáciles de atrapar. Open Subtitles هذا من حسن حظهم هم محميين الاَن ولا يسهل القبض عليهم كثيراً
    Algunos dirían que mi gente era supersticiosa, pero la verdad es que estábamos protegidos. Open Subtitles البعض يقول أن شعبي كان يؤمن بالخرافات، ولكن في الحقيقة، كنّا محميين.
    Así, solamente dos de cada diez ecuatorianos están protegidos por el seguro de enfermedad y maternidad. UN ومن ثم أصبح اثنان فقط من كل 10 إكوادوريين محميين بالتأمين في حالات المرض والأمومة.
    Los trabajadores temporales no suelen estar protegidos por convenios colectivos y, por tanto, son más vulnerables en los períodos de contracción del mercado de trabajo. UN وعادة ما يكون الموظفون المؤقتون غير محميين باتفاقات التفاوض الجماعي، ومن ثم يكونون أكثر عرضة للبطالة في فترات انكماش سوق العمل.
    Bueno, sea quien sea no puede cogerle aquí Estos niños están protegidos Open Subtitles سواء من كان فهو لا يستطيع أن يأتي إلى هنا هؤلاء الأطفال محميين جداً هنا
    Habéis estado protegidos de los Espectros por un escudo. Open Subtitles لقد كنتم محميين من الريث بواسطة حقل طاقة
    Estaban protegidos, y si estaban protegidos era porque hay muchos relatos en la historia acerca de delfines que salvan vidas humanas. Open Subtitles كانوا محميين كانوا محميين لأنه توجد العديد من الحكايات على مدار التاريخ عن دلافين تنقذ حياة البشر
    Pero tan pronto como presentemos la solicitud, estamos protegidos por la ley. Open Subtitles ولِكن بمجرد أن نملأ الطلب، فسنكونُ محميين بموجب القانون
    Ambas están protegidas por los mismos cortafuegos que la alférez Wilt utilizó en su portátil. Open Subtitles كلاهما محميين بنفس جدار الحمايه الذي أستعملته حاملة الرايه ولت في لابتوبها
    2. Condición de las víctimas de “personas protegidasUN 2 - مركز المجني عليهم باعتبارهم " أشخاصا محميين "
    Entre estos delitos había crímenes de lesa humanidad, genocidio, crímenes de guerra, trabajos forzados, tortura y crímenes contra personas protegidas internacionalmente, así como delitos con arreglo al derecho camboyano. UN وتشمل هذه الجرائم جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، والسخرة، والتعذيب، وجرائم ضد أشخاص محميين دولياً، بالإضافة إلى أفعال تعتبر جرائم بموجب القانون الكمبودي.
    Con arreglo al derecho internacional, los civiles palestinos se consideran personas protegidas y, en su calidad de Potencia ocupante, Israel está obligado a velar por su seguridad y su bienestar. UN والمدنيون الفلسطينيون، يُعتبرون بموجب القانون الدولي أشخاصاً محميين وإسرائيل بوصفها الدولة المحتلة ملزمة بأن تكفل لهم السلامة والرعاية.
    66. Los pasajeros de la flotilla eran civiles y, por cuanto atañe a la interceptación de los buques, deben considerarse personas protegidas. UN 66- وكان ركاب قافلة السفن من المدنيين وينبغي اعتبارهم في سياق اعتراض السفن كأشخاص محميين.
    Los participantes en la reunión estuvieron de acuerdo en que el pueblo palestino era objeto de violaciones abiertas de sus derechos humanos fundamentales, así como de sus derechos en su condición de personas protegidas bajo la ocupación israelí. UN ٣ - وأجمع المشتركون في الاجتماع على رأي مفاده أن الشعب الفلسطيني قد تعرض لانتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وكذلك لحقوق أفراده بوصفهم محميين في ظل الاحتلال الاسرائيلي.
    Así, las medidas positivas de protección adoptadas por conducto ya sea de sus autoridades legislativas, judiciales o administrativas, son procedentes no sólo contra los actos del propio Estado Parte, sino también contra el acto de cualquier persona que se encuentre en el Estado Parte. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضا ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    Estamos haciendo todo lo posible para asegurarnos de que tu y Ellie esten protegidos y seguros. Open Subtitles ستكون كذلك اتفقنا؟ نحن نقوم بكل شيء لتكون متأكدين أنك أنت و إيلي محميين و في أمان
    Los osos polares machos se comerán a los cachorros desprotegidos. Open Subtitles الدببة قطبية الذكور ستأكل الأشبال الغير محميين.
    Sírvase indicar qué proporción de padres ha hecho uso de la licencia de paternidad y explique si los padres gozan del mismo grado de protección contra el despido que las mujeres durante ese tipo de licencia. UN يرجى الإشارة إلى نسبة الآباء الذين يأخذون إجازة أبوة، وإيضاح ما إذا كانوا، شأنهم شأن الأمهات، محميين من الفصل من الخدمة أثناء هذه الإجازة.
    El personal de las Naciones Unidas que trabaja para aliviar los sufrimientos causados por la guerra no está protegido del mismo modo en virtud del derecho internacional. UN أما موظفو اﻷمم المتحدة، العاملون على تحسين وتخفيف آلام الحرب، فليسوا محميين الحماية نفسها بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد