ويكيبيديا

    "محوراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el centro
        
    • un eje
        
    • un centro
        
    • centro de
        
    • centrado en
        
    • lugar central en
        
    • como centro
        
    • para centrar
        
    • como elemento central
        
    • el eje
        
    • pieza central
        
    Ha llegado el momento de que las mujeres se hallen en el centro del proceso de paz. UN وقد حان الوقت لأن تكون المرأة محوراً لعملية السلام.
    El Presidente ha colocado adecuadamente al papel de la mediación en la solución pacífica de las controversias en el centro del debate general. UN لقد جعل الرئيس على النحو المناسب دور الوساطة في التسوية السلمية للمنازعات محوراً للمناقشة العامة.
    La igualdad de género es un eje primordial de la acción del Gobierno. UN وتشكّل المساواة بين الجنسين محوراً من المحاور الرئيسية في عمل الحكومة.
    Algunas delegaciones expresaron el deseo de que constituyeran un eje permanente de la actividad de la Comisión. UN وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن تكون هذه الاتفاقات محوراً دائماً لنشاط اللجنة.
    La Junta había creado un centro de tecnología de la información e instalaciones para el comercio electrónico en la capital. UN وقد أنشأ المجلس محوراً للاتصالات في مجال تكنولوجيا المعلومات ومرافق للتبادل الالكتروني للمعلومات في العاصمة.
    A ese respecto, el principio rector podría ser la seguridad humana, basada en un enfoque integral y centrado en las personas. UN ويمكن للأمن البشري، استناداً إلى نهج كلي يكون الإنسان محوراً له، أن يشكل مبدأً توجيهياً رئيسياً.
    La aptitud de los estudiantes debe ocupar un lugar central en los nuevos sistemas de evaluación y brindar vías de acceso a la educación superior. UN وينبغي أن تشكل استعدادات الطلاب محوراً لنظم التقييم الجديدة، بما يتيح لهم سبلاً للوصول إلى التعليم العالي.
    Y en medio de todo se encontraba un campesino ruso de Siberia un eremita errante que se transformó en el centro de un escándalo público en torno a la familia del zar. Open Subtitles وفي خضم كل ذلك، كان قروياً روسي من سيبيريا ناسك طواف أصبح محوراً لفضيحة عامة تحيط بعائلة القيصر
    El desarrollo humano sostenible se centra en el ser humano, dejando a un lado el estricto enfoque económico del desarrollo, colocando al ser humano en el centro del desarrollo y considerando a los seres humanos como medio y fin al mismo tiempo del desarrollo. UN واﻹنسان هو محور التنمية البشرية المستدامة التي تبتعد عن النهج الضيق الذي يتخذ الاقتصاد محوراً له وتسير في اتجاه التنمية التي تجعل الناس محورها وتعتبر البشر وسيلة لها وغاية.
    Doha ha sido un hito en la evolución del sistema: por vez primera desde el decenio de 1970 los países favorecidos del comercio mundial han prometido concretamente situar el desarrollo en el centro de las intervenciones y jugar limpio. UN وقد كانت الدوحة مَعلَماً بارزاً في تطور النظام، فلأول مرة منذ السبعينيات، تم التعهُّد بإجراءات محدَّدة لوضع التنمية محوراً للاهتمامات ولاتباع جادة الإنصاف إزاء الشركاء المحرومين في التجارة العالمية.
    El Pacto promueve una recuperación productiva centrada en las inversiones, el empleo y la protección social, y también procura colocar al empleo en el centro de la agenda política. UN كما أن الميثاق يعزز التوصل إلى انتعاش منتج ومركِّز على الاستثمارات والعمالة والحماية الاجتماعية فضلاً عن أنه يعمل جاهداً لكي يجعل من التشغيل محوراً لجدول أعمال السياسات المتبعة.
    Creemos un eje del bien que nos devuelva el verdadero significado del concepto del que estamos tan orgullosos: el de las Naciones Unidas. UN دعونا جميعا ننشئ محوراً للخير يعيد المعنى الحقيقي للمصطلح الذي نفخر به جميعاً، الأمم المتحدة.
    El Gobierno Federal ha considerado el respeto a los derechos humanos como un eje fundamental en su accionar, así como la difusión de una cultura de respeto a los mismos. UN وتعتبر الحكومة الاتحادية احترام حقوق الإنسان محوراً أساسياً لنشاطها، إلى جانب تعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    Sin embargo, como ha quedado demostrado históricamente, el fomento de las capacidades productivas en el sector industrial debe considerarse un eje fundamental. UN ولكن إذا كانت في التاريخ عبرة، يجب اعتبار بناء القدرات الإنتاجية في القطاع الصناعي محوراً حاسماً.
    Conforma además un eje principal de la política nacional de promoción de los derechos humanos y se propone informar y formar a los ciudadanos para que conozcan sus derechos y sus deberes. UN ويعد ذلك محوراً رئيسياً في السياسة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان، ويرمي إلى توعية المواطنين وتدريبهم فيما يتعلق بمعرفة حقوقهم وواجباتهم.
    Ha liberalizado y diversificado su economía y se ha convertido en un centro de servicios financieros del Oriente Medio. UN وقد حررت البحرين اقتصادها ونوعته، وأصبحت محوراً من محاور الخدمات المالية في الشرق الأوسط.
    A principios de los años ochenta afianzó el éxito que había obtenido al convertirse en abastecedor de componentes electrónicos de gama baja para las empresas transnacionales y se convirtió en un centro empresarial importante. UN وبحلول بداية الثمانينات، عززت تايوان نجاحها لتصبح موردة نهائية لقطع الغيار الإلكترونية للشركات عبر الوطنية ولتكون محوراً أساسياً لأنشطة تنظيم المشاريع.
    Asimismo, la filosofía de la autosuficiencia económica, columna vertebral de la concepción de Tailandia del desarrollo centrado en las personas, sigue potenciando, ante todo, la autonomía de las personas y las comunidades. UN وفضلاً عن ذلك فإن فلسفة اقتصاد الاكتفاء باعتبارها دليلاً شاملاً للتنمية التي تتخذ البشر محوراً لها ما زالت تفضي أولاً وقبل كل شيء إلى تمكين الأفراد والمجتمعات.
    9. La promoción y protección de todos los derechos humanos, pues todos ocupan un lugar central en los objetivos del Movimiento de los Países No Alineados. UN 9 - يمثل تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان للجميع محوراً لأهداف حركة عدم الانحياز.
    El Comité también actúa como centro de intercambio de conocimientos, ya que crea una base de conocimientos mediante sus informes y sus recomendaciones generales y la compilación de mejores prácticas que puedan reproducirse y aplicarse en mayor escala. UN كما أن اللجنة تعمل بوصفها محوراً معرفياً حيث يتم بناء المعارف من خلال تقاريرها وتوصياتها العامة وتجميع أفضل الممارسات من أجل النسج على منوالها وزيادتها.
    120. El Día Mundial de Lucha contra la Desertificación ha sido una ocasión valiosa para centrar las campañas de sensibilización. UN 120- ولقد وفَّر اليوم العالمي لمكافحة التصحر محوراً مفيداً لحملات التوعية.
    La Representante Especial siguió haciendo hincapié en las visitas sobre el terreno como elemento central de sus actividades de promoción. UN 32 - لا يزال تركيز الممثلة الخاصة على البعثات الميدانية يمثل محوراً لجهود الدعوة التي تقوم بها.
    El orador también hace suyas las propuestas sobre los cuatro elementos que podrían constituir el eje de la labor futura en ese sentido. UN وقال إنه يؤيد أيضا المقترحات المتعلقة بالعناصر الأربعة التي يمكن أن تمثل محوراً لتركيز العمل المستقبلي في هذا الصدد.
    j) Reforzar la aplicación del instrumento sobre los bosques, pieza central de cualquier opción de financiación forestal a niveles tanto nacional como internacional, con miras a fomentar la ordenación sostenible e los bosques; UN (ي) تعزيز تنفيذ صك الغابات باعتباره محوراً لأي خيارات لتمويل الغابات على المستويين الوطني والدولي، بغية النهوض بالإدارة المستدامة للغابات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد