ويكيبيديا

    "محورياً في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • central en
        
    • fundamental en
        
    • central del
        
    • crucial en
        
    • esencial en
        
    • fundamental para
        
    • central de la
        
    • fundamentales para
        
    • decisivo en
        
    • esencial de
        
    • fundamental de
        
    • esenciales de un
        
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en el proceso de seguimiento. UN ولابد للأمم المتحدة من أن تلعب دوراً محورياً في عملية المتابعة.
    También podrían desempeñar un papel central en la vigilancia de la aplicación real de los derechos del niño. UN وتستطيع وسائط اﻹعلام أن تلعب أيضا دوراً محورياً في رصد التنفيذ الفعلي لحقوق الطفل.
    El programa insignia juega un papel fundamental en fomentar un ambiente colaborativo en Xiaohongshu. TED يلعب برنامج الشخصيات دوراً محورياً في تشجيع البيئة التعاونية في شركة شاهونشو
    Los expertos reconocieron que los gobiernos podían desempeñar un papel fundamental en el desarrollo del sector. UN ويسلم الخبراء بأن الحكومات يمكنها أن تلعب دوراً محورياً في تنمية هذا القطاع.
    El objetivo operacional 3 sobre ciencia, tecnología y conocimientos es un componente central del plan estratégico. UN 13 - يمثل الهدف التنفيذي 3 المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة عنصراً محورياً في الخطة الاستراتيجية.
    La sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, pueden desempeñar un papel crucial en el uso de medidas comunitarias sustitutivas del encarcelamiento. UN ويمكن للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، أن يؤدّي دوراً محورياً في استخدام بدائل السجن المجتمعية.
    En su opinión, y en la del Comité, la libertad de expresión desempeña una función esencial en el disfrute de los derechos civiles y políticos. UN وأضاف أنه يعتقد، شأنه في ذلك شأن اللجنة، أن حرية التعبير تؤدي دوراً محورياً في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por último, el papel de las Naciones Unidas seguirá siendo fundamental para velar por que África se mantenga incorporada en el programa mundial. UN وختاماً، سيظل دور الأمم المتحدة محورياً في كفالة بقاء أفريقيا مدرجة في جدول الأعمال العالمي.
    Poniendo de relieve que el derecho al desarrollo debería ser un elemento central de la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ يؤكد أن الحق في التنمية ينبغي أن يكون محورياً في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Además, las mujeres tienen que desempeñar una función central en el nuevo gobierno, en todos los organismos oficiales y a todos los niveles. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تؤدي المرأة دوراً محورياً في الحكومة الجديدة، في كل قسم من أقسامها وعلى كل مستوى من مستوياتها.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel central en la política exterior de Austria desde que mi país ingresó en la Organización en 1955. UN ظلت الأمم المتحدة تؤدي دوراً محورياً في سياسة النمسا الخارجية منذ أن أصبحت عضواً في المنظمة عام 1955.
    La erradicación de ese fenómeno debería ocupar un lugar central en las campañas nacionales e internacionales en favor del adelanto y la potenciación de la mujer. UN وينبغي أن يتخذ القضاء على هذه الظاهرة مركزاً محورياً في الحملات الوطنية والدولية التي تستهدف النهوض بالمرأة وتمكينها.
    Etiopía cumple sus obligaciones financieras con la Interpol y desempeña un papel central en la Organización de Jefes de Policía del África Oriental (EAPCO). UN وقد أوفت إثيوبيا بالتزاماتها المالية تجاه الإنتربول وتؤدي دوراً محورياً في منظمة رؤساء الشرطة في شرق أفريقيا.
    Existen algunas cuestiones que trascienden las fronteras nacionales, y la agricultura tiene un papel central en el bienestar económico y social de muchos países. UN وكلها مسائل تتجاوز الحدود الوطنية، كما أن للزراعة دوراً محورياً في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لكثير من البلدان.
    Hubo un amplio consenso en que el enfoque de ecosistema debería ser fundamental en la estrategia marina del Ártico. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء على أن يكون نهج النظم البيئية محورياً في الاستراتيجية البحرية بالمنطقة القطبية الشمالية.
    El sistema de salvaguardias del OIEA desempeña un papel fundamental en el fomento de la confianza de los Estados Partes en el Tratado en materia de cumplimiento. UN ويؤدي نظام ضمانات الوكالة دوراً محورياً في تعزيز الثقة بامتثال الدول الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار.
    El crédito desempeña un papel fundamental en todas las actividades de desarrollo. UN يلعب الائتمان دوراً محورياً في جميع جهود التنمية.
    El objetivo operacional 5 sobre financiación y transferencia de tecnología es un componente central del plan estratégico. UN 17 - يمثل الهدف التنفيذي 5 المتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا عنصراً محورياً في الخطة الاستراتيجية.
    Los parlamentarios desempeñan una función crucial en ese sentido, como representantes de los ciudadanos y de la sociedad civil en su conjunto. UN ويؤدي البرلمانيون دوراً محورياً في هذا الصدد، بوصفهم ممثلين للمواطنين وللمجتمع المدني ككل.
    Es un hecho universalmente reconocido que la educación debe desempeñar un papel esencial en la lucha contra el racismo y las formas conexas de intolerancia. UN فمن المعترف به عالميا أن التعليم يؤدي دوراً محورياً في مكافحة العنصرية والتعصب المتصل بها.
    La difusión de conocimientos e información es fundamental para lograr los objetivos últimos de la CLD. UN يلعب نشر المعرفة والمعلومات دوراً محورياً في تحقيق الأهداف المنشودة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Las cuestiones de financiación constituyen un elemento central de la labor del Grupo de Alto Nivel del Secretario General sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta al desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente. UN وتعد قضايا التمويل عنصراً محورياً في عمل الفريق الرفيع المستوى الذي شكله الأمين العام والمعني بالاتساق على نطاق المنظومة، في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    Las asociaciones a nivel nacional son fundamentales para la movilización de recursos. UN وتمثل الشراكات على الصعيد القطري عنصراً محورياً في نهج تعبئة الموارد.
    La cooperación comercial Sur-Sur, incluido el Sistema Global de Preferencias Comerciales, juega un papel decisivo en la diversificación de las economías. UN ويعدّ التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام العالمي للأفضليات التجارية، عنصراً محورياً في تنويع الاقتصادات.
    Teniendo en cuenta el multilingüismo de los países africanos, la paridad entre los idiomas es un aspecto esencial de su labor. UN وبالنظر إلى تعدد اللغات في البلدان الأفريقية، فإن التكافؤ بين اللغات يؤدي دوراً محورياً في هذه الجهود.
    56. El sitio web es un elemento fundamental de la estrategia de comunicaciones. UN 57- يمثل موقع الأونكتاد على الإنترنت عنصراً محورياً في استراتيجية الاتصال.
    Varias delegaciones expresaron sus esperanzas de que la UNCTAD siguiera siendo uno de los elementos esenciales de un futuro sistema de las Naciones Unidas que pusiera la mundialización al servicio del desarrollo. UN وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يبقى الأونكتاد عنصراً محورياً في هيكل الأمم المتحدة المقبل يضع العولمة في خدمة التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد