Estas obligaciones suponen riesgos adicionales para los que tienen que suministrar una información más detallada y puntual. | UN | وتنطوي هذه الالتزامات على مخاطر إضافية لِمَن يضطرون إلى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً في مواعيد دقيقة. |
En áreas urbanas, las familias desplazadas suelen asentarse en zonas marginales donde la delincuencia común, las bandas y los traficantes de drogas representan riesgos adicionales. | UN | وعادة ما تستقر الأسر المشردة في المناطق الحضرية في مناطق مهمشة يشكل فيها شيوع الجريمة وسيطرة العصابات وتجار المخدرات مخاطر إضافية. |
Esa situación supone riesgos adicionales para los países en desarrollo, que deben abordarse. | UN | وهذا يولد مخاطر إضافية للبلدان النامية، الأمر الذي ينبغي معالجته. |
Las niñas se enfrentan al riesgo adicional de la violencia y la explotación sexuales. | UN | والفتيات يواجهن مخاطر إضافية من العنف الجنسي والاستغلال. |
En realidad, en opinión de la representante del autor, ese contacto podía haber causado más riesgos para el autor. | UN | والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب البلاغ. |
otros riesgos son los derivados de los daños a la reputación y la desorganización funcional. | UN | ويشكل تضرر السمعة والانقطاع عن العمل مخاطر إضافية. |
riesgos secundarios y observaciones | UN | مخاطر إضافية وملحوظات |
El sector bancario australiano ha comentado que la disposición impondría riesgos adicionales a las entidades bancarias. | UN | وقطاع المصارف الأسترالي علق على ذلك الحكم فقال إنه يفرض على المصارف مخاطر إضافية. |
Quizás sería posible reducir aún más las cifras presentadas, pero se introducirían riesgos adicionales. | UN | وقد يكون من الممكن إجراء المزيد من التخفيضات للأرقام المعروضة، إلا أن كلاّ منها سيثير مخاطر إضافية. |
Los recientes brotes de enfermedades y la grave sequía suponen riesgos adicionales para los niños y sus padres o tutores. | UN | ويشكل تفشي الأمراض واستفحال الجفاف في الآونة الأخيرة مخاطر إضافية للأطفال ومن يقدمون الرعاية لهم. |
La acelerada fusión de los glaciares genera riesgos adicionales para el desarrollo sostenible y regional del agua, la energía y la seguridad alimentaria. | UN | وتسارع ذوبان الأنهار الجليدية يخلق مخاطر إضافية للتنمية المستدامة وأمن المياه والطاقة والغذاء على الصعيد الإقليمي. |
El surgimiento de nuevas fuerzas motrices del crecimiento de la economía mundial, como China y la India, ha aumentado la capacidad de resistencia y recuperación de la economía mundial y de muchos países diferentes, pero también les ha planteado riesgos adicionales. | UN | وإن بروز قوى جديدة محركة لنمو الاقتصاد العالمي، مثل الصين والهند، ولئن أضاف عامل المرونة، فإنه أفضى إلى نشوء مخاطر إضافية على الاقتصاد العالمي وعلى العديد من البلدان. |
Ello entraña riesgos adicionales para la salud de los niños. | UN | ويشكل ذلك مخاطر إضافية على صحة الأطفال. |
Estas medidas podían contribuir a la adaptación al cambio climático, pero no se hacía referencia explícita a los efectos del cambio climático ni a la posibilidad de incorporar riesgos adicionales relacionados con el clima. | UN | وهذه قد تساعد في التكيُّف مع تغيُّر المناخ ولكنها لا تتضمن أية إشارة صريحة إلى آثار تغيُّر المناخ أو إلى إمكانية أخذ مخاطر إضافية تتعلق بالمناخ في الاعتبار. |
44. En segundo lugar, se ha afirmado que el sector bancario debe asumir riesgos adicionales. | UN | 44- وثانياً، تأكد أن قطاع المصارف سيواجه مخاطر إضافية. |
Las deficiencias en el control y la gestión de armamento representan un riesgo adicional en cuanto a la proliferación. | UN | وتمثل أوجه القصور في تدابير الرقابة على الأسلحة وإدارتها مخاطر إضافية من حيث الانتشار. |
El desplazamiento conlleva el riesgo adicional de la transmisión de enfermedades como la poliomielitis. | UN | وينطوي التشريد على مخاطر إضافية تتمثل في نقل الأمراض، بما فيها شلل الأطفال. |
En realidad, en opinión de la representante del autor, ese contacto podía haber causado más riesgos para el autor. | UN | والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب البلاغ. |
otros riesgos sanitarios se producen por escarbar en los vertederos de desechos y por clasificar manualmente los desechos en los centros de atención de salud. | UN | وهناك مخاطر إضافية على الصحة من الجمع اليدوي للمواد من مواقع التخلص من النفايات، ومن الفرز اليدوي للنفايات في مرافق الرعاية الصحية. |
riesgos secundarios y observaciones | UN | مخاطر إضافية وملحوظات |
La quema regular de neumáticos sólo debería permitirse si los ensayos de quema indican que el coprocesamiento no producirá nuevos riesgos para el medio ambiente. | UN | وينبغي عدم السماح بحرق الإطارات إلا على أساس دائم إذا أظهرت البيانات المستمدة من الحرق التجريبي أن التجهيز المشترك لن يؤدي إلى مخاطر إضافية على البيئة. |
Es casi seguro que esos niños encontrarán los peligros adicionales de la paternidad prematura, el VIH/SIDA y la delincuencia juvenil. | UN | وتكاد تنعدم فرص إفلات هؤلاء اﻷطفال من مخاطر إضافية من قبيل اﻹنجاب المبكر وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وجرائم اﻷحداث. |
Por otra parte, un nivel elevado de desempleo juvenil puede producir un mayor riesgo de inestabilidad política y social en situaciones posteriores a la crisis y el conflicto. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك مخاطر إضافية لارتفاع معدلات البطالة بين الشباب تتعلق بإثارة الاضطرابات الاجتماعية والسياسية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات والصراعات. |
Millones de municiones no explotadas constituyen otros tantos peligros. | UN | كذلك فإن هناك ملايين الذخائر المختلفة غير المتفجرة التي تمثل مخاطر إضافية. |
Los plaguicidas representan un peligro para los trabajadores que los usan y para las zonas no agrícolas, por efecto de las corrientes de viento, suponiendo así un peligro adicional para las personas y el medio ambiente. | UN | وتشكل مبيدات الآفات خطراً يتهدد صحة العمال الذين يستخدمونها كما يتهدد المناطق الواقعة خارج المزارع من خلال مجرى الرياح، مما يسبب مخاطر إضافية يتعرض لها البشر والبيئة. |