ويكيبيديا

    "مخاطر الكوارث على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • riesgo de desastres a
        
    • riesgo de desastres en
        
    • los riesgos de desastre a
        
    • riesgo de desastres que
        
    • los riesgos de desastre con carácter
        
    • riesgo de desastre a
        
    • riesgos de desastres
        
    • del riesgo de desastres
        
    Es preciso una mayor inversión en la reducción del riesgo de desastres a todos los niveles. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث على جميع المستويات.
    10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    En su mayoría, los Estados árabes siguen teniendo dificultades para incorporar la reducción del riesgo de desastres en la planificación para el desarrollo. UN ولا تزال غالبية الدول العربية تواجه صعوبات في تعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث على التخطيط الإنمائي.
    Los desastres de menor escala y mayor frecuencia ocurridos en comunidades de todo el mundo ponen de manifiesto la vulnerabilidad cada vez mayor y la insuficiente capacidad para hacer frente al riesgo de desastres en el plano local. UN ويشهد وقوع كوارث أصغر حجماً وأكثر تواتراً في المجتمعات المحلية في أنحاء العالم على تزايد سرعة التأثر وعدم كفاية القدرة على التكيف إزاء مخاطر الكوارث على الصعيد المحلي.
    La reducción de los riesgos de desastre a nivel universitario UN :: دراسة الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الجامعي
    Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    El PNUD también puso en marcha un programa de base comunitaria para la gestión del riesgo de desastres que se aplica en 6.000 municipios y aldeas y en cuyo marco se ha capacitado a 350 mujeres instructoras. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضاً بتنفيذ برنامجٍ لإدارة مخاطر الكوارث على الصعيد المحلي يشمل 000 6 من المجتمعات الأهلية والقرى، وتلقى التدريب في إطار هذا البرنامج 350 من النساء المدرِّبات.
    10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛
    Se proporcionó asesoramiento mediante la celebración de reuniones periódicas sobre el fomento de la capacidad con el Gobierno con miras a fortalecer el sistema nacional de gestión del riesgo de desastres a nivel nacional y regional UN أسديت المشورة من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع الحكومة بشان بناء القدرات وتعزيز الشبكة الوطنية لإدارة مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني
    La reunión brindaría la oportunidad de examinar la contribución de la información obtenida desde el espacio a la práctica de gestión del riesgo de desastres a nivel regional. UN ومن شأن ذلك الاجتماع أن يكون فرصة متاحة لمناقشة إسهام المعلومات الفضائية في ممارسة إدارة مخاطر الكوارث على الصعيد الإقليمي.
    También se recalcó la importancia de velar por que se facilitaran autoridad y recursos para reducir el riesgo de desastres a nivel local y comunitario y de promover el papel de las mujeres como fuerzas motrices de la acción. UN كما تم التأكيد على أهمية كفالة توفير ما يلزم من سلطة وموارد للحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين المحلي والمجتمعي، وكذلك على دور المرأة بوصفها عاملا مهما في هذا الصدد.
    Hay una voluntad política cada vez más sólida de gestionar el riesgo de desastres a nivel mundial, nacional y local, así como en los sectores público y privado. UN وهناك إرادة سياسية صلبة متزايدة لإدارة مخاطر الكوارث على الأصعدة العالمي والوطني والمحلي وكذلك عبر القطاعين العام والخاص.
    Se ha avanzado en el establecimiento y el desarrollo de mecanismos de la Estrategia que apoyen la aplicación de la reducción del riesgo de desastres en todo el mundo. UN 24 - تم إحراز تقدم نحو وضع آليات الاستراتيجية وزيادة تطويرها لدعم تنفيذ سياسة الحد من مخاطر الكوارث على نطاق العالم.
    En el plano mundial, la reunión bienal de la Plataforma Mundial para la Reducción del riesgo de desastres se ha convertido en el principal mecanismo con múltiples interesados directos para vigilar y orientar la aplicación de la reducción del riesgo de desastres en todos los niveles. UN وعلى الصعيد العالمي، أصبح المنهاج العالمي للحد من مخاطر الكوارث الآلية الرئيسية التي تستعين بها الجهات المعنية المتعددة في رصد وتوجيه تنفيذ سياسة الحد من مخاطر الكوارث على جميع الأصعدة.
    Entre otras cosas, se celebraron talleres para promover la reducción del riesgo de desastres en los niveles nacional y regional en Jamaica, Kenya y Europa sudoriental, se compiló un conjunto de instrumentos de evaluación de la capacidad en Internet y se elaboró una serie de instrumentos para evaluar la capacidad de las organizaciones nacionales de gestión de desastres. UN وتضمنت هذه الخدمات حلقات عمل للنهوض بالحد من مخاطر الكوارث على المستويين الوطني والإقليمي في جامايكا وكينيا وجنوب شرق أوروبا، ودورات تدريبية، ومجموعة أدوات إلكترونية لتقييم القدرات، واستحداث مجموعة أدوات لتقييم قدرات المنظمات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث.
    En el marco de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, la OMS ha colaborado con sus asociados para establecer una plataforma temática multidisciplinaria y multisectorial sobre la gestión del riesgo de desastres en el ámbito de la salud. UN 36 - وفي إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، تعمل منظمة الصحة العالمية مع الشركاء لإنشاء منتدى مواضيعي دولي متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات بشأن إدارة مخاطر الكوارث على الصحة.
    Mediante su red de oficinas en los países, el PNUD seguirá apoyando la elaboración y aplicación de programas y proyectos de reducción de los riesgos de desastre a los niveles regional y nacional. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه الميدانية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    9. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; UN " 9 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    El objetivo general del programa consiste en reforzar la capacidad de gestión de riesgo de desastre a nivel del país y de los distritos. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز قدرات إدارة مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Con ese fin, los Estados Miembros deben promover la transferencia de tecnología y las actividades de creación de capacidad en los países en desarrollo y consolidar los mecanismos regionales de reducción de riesgos de desastres. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، يجب أن تيسّر الدول الأعضاء أنشطة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية وأن تعزز آليات الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الإقليمي.
    En todas las regiones se ha producido una movilización política nacional en favor de la reducción del riesgo de desastres. UN وحدثت تعبئة سياسية من أجل الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني في جميع المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد