ويكيبيديا

    "مخاطر الكوارث والتكيف مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • riesgo de desastres y la adaptación al
        
    • riesgo de desastres y adaptación al
        
    • riesgos de desastre y la adaptación al
        
    La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. UN كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا.
    Reconociendo la grave incidencia del cambio climático en todo el continente, trabajaremos en pro de un crecimiento sostenible y resistente asignando mayor importancia a la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وإذ نُقر بأثر التغير المناخي الخطير عبر القارة، سنسعى من أجل النمو المستدام القابل للتكيف من خلال مراعاة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Establece 43 recomendaciones relativas a factores de riesgo regionales y marcos institucionales; la integración de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático; la inversión en la reducción del riesgo de desastres; y la duración del marco para después de 2015. UN ويقدم 43 توصية تتصل بعوامل الخطر وبالأطر المؤسسية الإقليمية؛ وبإدراج عنصري الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ؛ وبالاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث، وفترة استمرار إطار ما بعد عام 2015.
    Sin embargo, hasta hace poco, los países abordaban la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático con arreglo a dos mandatos y dos órganos diferentes de las Naciones Unidas. UN غير أن البلدان، حتى عهد قريب، كانت تعمل في إطار ولايتين وهيئتين مختلفتين للأمم المتحدة لدى تناول مسائل الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Solo hubo una cierta cooperación Sur-Sur de buena fe, como la cooperación en materia de gestión del riesgo de desastres y adaptación al cambio climático entre el Pacífico y los países del Caribe, facilitada por el Centro del Pacífico. UN وكانت هناك حالات تعاون حقيقي قليلة بين بلدان الجنوب، مثل التعاون بشأن إدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ بين بلدان منطقة المحيط الهادئ وبلدان منطقة البحر الكاريبي، يسّرها مركز منطقة المحيط الهادئ.
    41. Se propusieron formas de crear más conciencia sobre los vínculos existentes entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, y sobre la necesidad de integrar ambos elementos en los planes de desarrollo. UN 41- واقترح المتحدثون سبلاً للتوعية بشأن الروابط بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، والحاجة إلى دمج كليهما في خطط التنمية.
    El Secretario General y los miembros de la Junta reafirmaron su firme adhesión a seguir contribuyendo al empeño general de las Naciones Unidas en la reducción del riesgo de desastres como cuestión transversal, así como a velar por que las medidas encaminadas a reforzar la gestión del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático se apoyen mutuamente. III. Colaboración del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN وأكد الأمين العام وأعضاء المجلس مجددا التزامهم القوي بمواصلة المساهمة في الجهد العام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث باعتبارها قضية شاملة لعدة مجالات، ولكفالة أن تكون الإجراءات الرامية إلى تعزيز إدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ إجراءات داعمة لبعضها بعضا.
    Reconociendo la importancia de que se tengan plenamente en cuenta los efectos del fenómeno de El Niño en los esfuerzos que se están haciendo para incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en toda la agenda de desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلّم بأهمية المراعاة التامة لأثر ظاهرة النينيو في الجهود الجارية لإدراج موضوع الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في برنامج عمل التنمية المستدامة من جميع أوجهه،
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos que se están haciendo para incorporar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en las iniciativas de desarrollo sostenible, y especialmente la de que se tengan en cuenta los futuros efectos del fenómeno de El Niño en las actividades que se realicen en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, UN وإذ تسلّم بأهمية الجهود الجارية لإدراج الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في جهود التنمية المستدامة، بما في ذلك مراعاة الآثار المستقبلية لظاهرة النينيو في أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ،
    Desde 2009, año en que las Naciones Unidas aprobaron oficialmente las directrices operacionales para integrar la gestión del riesgo de desastres en los marcos de asistencia, 54 países han elaborado planes de ese tipo, y en más de la mitad de ellos se han incorporado cuestiones relativas a la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN ومنذ اعتماد الأمم المتحدة رسميا للمبادئ التوجيهية لتنفيذ إدراج إدارة مخاطر الكوارث في أطر العمل للمساعدة الإنمائية في عام 2009، أعدّ 54 بلدا خططا لذلك. ويندرج الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في أكثر من نصف الخطط.
    Algunas delegaciones también acogieron con beneplácito el hecho de que en los programas recibieran más atención la asistencia humanitaria y la reducción del riesgo de desastres, así como el vínculo entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático y la mitigación, además de la promoción de un enfoque de resiliencia a largo plazo. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بزيادة التركيز على المساعدات الإنسانية والحد من مخاطر الكوارث، وكذلك على الصلة بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في البرمجة، بالإضافة إلى تعزيز نهج القدرة على المجابهة في الأجل الطويل.
    Si bien la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en el transporte se mencionan a veces en los documentos de política y como justificación para los proyectos de protección de las zonas costeras, salvo en el caso de los proyectos del Programa de Adaptación del Pacífico al Cambio Climático, los proyectos relativos al transporte parecen ser los más insuficientemente representados. UN ومع إن مسألتي الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع آثار تغير المناخ في مجال النقل ترد أحياناً في وثائق السياسة العامة وفي سياق تبرير مشاريع حماية السواحل، فإن مشاريع النقل تبدو الأقل تمثيلاً في هذه السياسات، باستثناء مشاريع برنامج التكيف مع تغير المناخ في المحيط الهادئ.
    e) Deben aprovecharse las ventajas de los enfoques integrados, entre otras cosas prestando orientación sobre la manera de integrar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en el desarrollo sostenible. UN (هـ) الاستفادة من مزايا النهج المتكاملة التي تشمل الإرشاد بشأن دمج الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    d) Kiribati había elaborado un plan de acción nacional conjunto sobre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático, y por lo tanto estaba listo para hacer suyo el proceso de los PNAD a fin de coordinar la labor general de adaptación. UN (د) وضعت كيريباتي خطة عمل وطنية مشتركة بشأن الحدِّ من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، وهي بالتالي جاهزة لاعتماد عملية خطط التكيُّف الوطنية من أجل تنسيق عمل التكيُّف بصفة عامة؛
    Por ejemplo, en el océano Índico, las Maldivas han redactado un plan de acción nacional estratégico para la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático para 2010-2020. UN ففي المحيط الهندي مثلاً، أعدّت ملديف مشروع خطة عمل وطنية استراتيجية للحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ (2010-2020)().
    En Bangladesh se estaba probando una metodología denominada Orchid que permitía a los planificadores del desarrollo establecer un orden de prioridad entre las principales actividades previstas y en curso que ofrecían buenas posibilidades de reducir el riesgo y la vulnerabilidad mediante la integración de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático en las actividades programáticas. UN وتتيح أداة الأوركيد()، التي يجري تجريبها في بنغلاديش، لواضعي الخطط في مجال التنمية لتحديد الأولويات بين الأنشطة الرئيسية المتوخاة والجارية التي تتيح فرصاً جيدة لتقليص المخاطر والقابلية للتأثر بها عن طريق إدماج مسألتي الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ ضمن الأنشطة البرنامجية.
    En un estudio realizado en 2012 por la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo titulado Disaster Risk Reduction and Climate Change Adaptation in the Pacific: An Institutional and Policy Analysis se reconoció la necesidad de integrar la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وقد أجري استعراض في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعنوان " الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة المحيط الهادئ: تحليل مؤسسي وسياساتي " . وقد سلّم الاستعراض بالحاجة إلى دمج مسألتي الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع آثار تغير المناخ().
    c) Ordenamiento de los recursos energéticos e hídricos, protección medioambiental, reducción del riesgo de desastres y adaptación al cambio climático. UN (ج) الطاقة وإدارة موارد المياه وحماية البيئة والحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    25. Consideramos que las siguientes medidas son imperativos fundamentales en la región del Pacífico para lograr una eficaz gestión del riesgo de desastres y adaptación al cambio climático: UN " 25- نشير إلى الأمور التالية بوصفها ضرورة من الضرورات الأساسية الإقليمية في المحيط الهادئ من أجل فعالية إدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ:
    Por consiguiente, al planificar las intervenciones humanitarias y las destinadas a ofrecer unos medios de subsistencia sostenibles, hay que considerar los aspectos de la reducción de los riesgos de desastre y la adaptación al cambio climático, para aumentar la resiliencia de las comunidades y reducir las probabilidades de conflicto. UN وبالتالي، فإن التخطيط للقيام بتدخلات إنسانية وتأمين سبل عيش مستدامة يتطلب دمج اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ من أجل زيادة صمود المجتمع المحلي وخفض احتمالات النـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد