ويكيبيديا

    "مخاوفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus miedos
        
    • sus temores
        
    • sus preocupaciones
        
    • su temor
        
    • sus inquietudes
        
    • el temor
        
    • temer
        
    • sus recelos
        
    • su preocupación
        
    • temernos
        
    • su miedo
        
    • sus propios miedos
        
    • preocupación por
        
    Muchas personas sufren de síndrome del impostor temen que si preguntan sobre su desempeño, sus miedos serán confirmados. TED العديد ممن يعانون من متلازمة المحتال يكونون خائفين أنهم إن سألوا عن أدائهم، مخاوفهم ستتأكد.
    Y el sueño lúcido ayudará a los doctores a entender mejor sus miedos. Open Subtitles وآلية توضيح الأحلام سوف تساعد الأطباء في فهم مخاوفهم جيداً
    Los testigos con incapacidad mental pueden estar también acompañados de otras personas cuando dan testimonio ante el tribunal, para mitigar sus temores. UN كما يمكن أن يكون الشهود العاجزون عقلياً برفقة أشخاص آخرين عند الإدلاء بشهادتهم في المحكمة للتخفيف من حدة مخاوفهم.
    Quero decir que no nos faltaba nada, pero este hecho no disminuyó el dolor de mis hijos eso no remitió sus temores. TED اقصد اننا كان لدينا كل الأشياء المادية لكن ذلك لم يجعل ألم صغاري اقل: لم يجعل ذلك مخاوفهم تهدأ.
    Temo decir que ahora comparto sus preocupaciones. Open Subtitles أقولها الآن وللأسف، إنّني أشاركهم مخاوفهم.
    Los desplazados internos también han expresado su temor de que la información sobre presuntas violaciones de los derechos humanos facilitada al Comité pudiera tener consecuencias negativas para ellos. UN وعبّر المشردون داخليا أيضا عن مخاوفهم من أن تقديم معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان قد يرتد بعواقب وخيمة عليهم.
    En algunos casos, los mediadores han logrado atender sus inquietudes y reincorporarlos al proceso, por ejemplo ofreciéndoles garantía de seguridad. UN وفي بعض الحالات، استطاع الوسطاء معالجة شواغلهم وإعادة إشراكهم في العملية، مثلا بتقديم ضمانات تبدد مخاوفهم الأمنية.
    Se expresó el temor de que cayeran los precios de los productos básicos y aumentaran las presiones proteccionistas de los países desarrollados. UN كما أعربوا عن مخاوفهم إزاء تدهور أسعار السلع الأساسية وتزايد التدابير الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    Y el sueño lúcido ayudará a los doctores a entender mejor sus miedos. Open Subtitles وآلية توضيح الأحلام سوف تساعد الأطباء في فهم مخاوفهم جيداً
    Ambos lados volvieron sus miedos hacia adentro contra su propia gente. Open Subtitles حوّل الجانبان مخاوفهم إلى الداخل ضد شعوبهم
    Él juega con los miedos de otros-- sus miedos al cambio. Open Subtitles يلعب على مخاوف الآخرين مخاوفهم من التغيير
    Bien, las brujas quizás puedan evitar sus miedos pero no serán capaces de evitar mi nuevo poder. Open Subtitles حسناً ، الساحرات قد استطاعوا أن يتفادوا مخاوفهم و لكنهم لن يستطيعوا أن يتفادوا قواي الجديدة
    sus temores son verdaderos, habida cuenta de las múltiples crisis mundiales actuales, en particular de las crisis financiera, alimentaria y del cambio climático. UN إن مخاوفهم حقيقية، في ضوء الأزمات العالمية المتعددة الحالية، لا سيما الأزمة المالية وأزمة الغذاء وتغير المناخ.
    La teoría supone que permitiría a las personas entrar objetivamente en sus sueños y enfrentar sus temores. Open Subtitles النظرية تسمح للناس بالدخول موضوعياً لأحلامهم ويواجهون مخاوفهم ..
    La teoría supone que permitiría a las personas entrar objetivamente en sus sueños y enfrentar sus temores. Open Subtitles النظرية تسمح للناس بالدخول موضوعياً لأحلامهم ويواجهون مخاوفهم ..
    Se pidió a las delegaciones que se reunieran con el facilitador para determinar si la redacción existente atendía sus preocupaciones. UN وطُلب من الوفود الالتقاء بالميسر لأجل تحديد ما إذا كان التعبير الحالي يبدد مخاوفهم أم لا.
    También han expresado sus preocupaciones al Secretario General y a los miembros de su Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. UN لقد عبروا أيضا عن مخاوفهم للأمين العام وأعضاء مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح.
    Muchos de los interlocutores de la misión expresaron su temor por el aumento de la violencia en el país, en particular en el sur, en el sudeste y en el este. UN وأعرب العديد من متحاوري البعثة عن مخاوفهم إزاء تصاعد العنف في أفغانستان، ولا سيما في جنوب البلاد وجنوبها الشرقي وشرقها.
    Dio las gracias a los representantes de las minorías por haber compartido sus inquietudes durante el taller, a los representantes de los gobiernos por su participación, y a los expertos y al Relator, por sus aportaciones. UN وشكر المشاركين من الأقليات على مشاطرة مخاوفهم أثناء حلقة العمل وممثلي الحكومات على مشاركتهم والخبراء والمقرر على مساهماتهم.
    Se expresó el temor de que cayeran los precios de los productos básicos y aumentaran las presiones proteccionistas de los países desarrollados. UN كما أعربوا عن مخاوفهم إزاء تدهور أسعار السلع الأساسية وتزايد التدابير الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
    Muchos de los refugiados que se entrevistaron con el Relator Especial manifestaron temer por su futuro, dado que algunas de sus viviendas ya habían sido arrasadas y tenían que trasladarse a otros lugares de la zona. UN وأعرب العديد من اللاجئين اﻷفغان الذين قابلهم المقرر الخاص عن مخاوفهم من مصيرهم ﻷن مساكنهم دُمﱢرت وأن عليهم أن يعيشوا في موقع آخر بديل في المنطقة.
    Por lo que respecta a esta propuesta, algunos expresaron dudas en cuanto a la necesidad o la eficacia de dicha Mesa, así como sus recelos de que el establecimiento de esa Mesa pudiera equivaler a la institucionalización del actual proceso de consultas presidenciales. UN وبصدد هذا الاقتراح أبدى البعض شكوكاً في ضرورة أو فعالية إيجاد مكتب كهذا وأعربوا عن مخاوفهم من أن يكون إنشاء مكتب بمثابة تأسيس وتثبيت لعملية المشاورات الرئاسية الحالية.
    En la práctica, sin embargo, las sociedades emisoras divulgan menos información de la necesaria y los usuarios siguen expresando su preocupación. UN غير أن الجهات المصدرة تكشف في الممارسة عن معلومات أقل مما هو مطلوب ولا يزال المستخدمون يعربون عن مخاوفهم.
    Y esto los ayudará a temernos menos. Open Subtitles أعتقد أن هذا سيبدد مخاوفهم قليلاً.
    Un año después, justo antes de Navidad, su miedo se vio justificado. Open Subtitles ,بعد عام، قبل عشية أعياد الميلاد مباشرةً مخاوفهم المظلمة بدأت تُثبت
    Les enseña a auto-calmarse y a encargarse de sus propios miedos. Open Subtitles إنه يعلمهم كيفية تهدئة النفس والتعامل مع مخاوفهم الخاصة
    Expresaron preocupación por el ataque perpetrado por la UNITA contra personal de la MONUA, y se instó a la UNITA a garantizar la seguridad de la Misión y su libertad de circulación. UN وأعربوا عن مخاوفهم إزاء اعتداء يونيتا على أفراد البعثة، وحثوا يونيتا على كفالة سلامة وأمن أفراد البعثة وحرية حركتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد