Razón: El accidente de Fukushima demostró la importancia de contar con un órgano regulador competente e independiente, dotado de suficiente autoridad y recursos. | UN | الأساس المنطقي: أثبت حادث فوكوشيما أهمية وجود هيئة تنظيمية مختصة ومستقلة تتمتع بسلطة وموارد كافية. |
8.1. El letrado rebate la afirmación del Estado Parte de que este caso se examinó en " un tribunal nacional competente e independiente " . | UN | 8-1 يعترض المحامي على تأكيد الدولة الطرف بأن " محكمة محلية مختصة ومستقلة " قد نظرت في هذه القضية. |
Es Estado es responsable del orden, la estabilidad y la seguridad, y todo aquel que tenga intención de cometer un delito grave debe conocer las consecuencias de sus actos en caso de ser condenado por un tribunal competente e independiente. | UN | والدولة مسؤولة عن حفظ النظام والاستقرار والأمن وعلى كل من تسوّل له نفسه ارتكاب جريمة خطيرة أن يدرك تبعات أعماله بعد أدانته من قِبَل محكمة مختصة ومستقلة. |
También se debería otorgar a esas víctimas acceso a una autoridad competente e independiente con objeto de obtener reparaciones con éxito. | UN | 5 - ينبغي أيضا تمكين ضحايا الاتجار من الوصول إلى سلطة مختصة ومستقلة من أجل الحصول على التعويضات بنجاح. |
i. Costo estimado de las reparaciones aún no realizadas (adjúntense los justificantes pertinentes que acrediten el presupuesto de reparación que hayan facilitado una o más empresas competentes e independientes): | UN | ط - التكلفة المقدرة ﻷعمال اﻹصلاح التي لم تكتمل بعد )أرفق الوثائق المناسبة التي توضح تقديرات تكاليف اﻹصلاح من قبل شركة أو أكثر مختصة ومستقلة(: |
19. A nivel procesal, debe garantizarse a las víctimas de violaciones de los derechos humanos el acceso a una autoridad competente e independiente a fin de obtener efectivamente una reparación. | UN | 19- وعلى المستوى الإجرائي، يجب ضمان وصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى سلطة مختصة ومستقلة للتمكن من الحصول على الجبر. |
5. También se debería otorgar a esas víctimas acceso a una autoridad competente e independiente con objeto de obtener reparaciones con éxito. | UN | 5- تتاح الفرصة للأشخاص المتاجر بهم للاتصال بسلطة مختصة ومستقلة قصد الحصول بنجاح على تعويضات. |
1. Los Estados Partes asegurarán a toda persona que sostenga que alguien ha sido objeto de desaparición forzada el derecho a denunciar los hechos ante una autoridad estatal competente e independiente, la cual procederá de inmediato a hacer una investigación exhaustiva e imparcial. | UN | ١- على كل دولة طرف أن تضمن تمتع كل شخص يدعي بأن أحداً قد تعرض للاختفاء القسري بالحق في تقديم شكوى إلى سلطة حكومية مختصة ومستقلة وفي أن تجري تلك السلطة تحقيقاً فورياً ووافياً ومحايداً في تلك الشكوى. |
" una declaración de la ilicitud del hecho por un órgano internacional competente e independiente de las partes. " | UN | " تقرير هيئة دولية مختصة ومستقلة عن الطرفين عدم شرعية الفعل " . |
El Grupo de Trabajo recuerda asimismo a los Estados su obligación de respetar el derecho de toda persona que tenga conocimiento o un interés legítimo respecto de una desaparición forzada a presentar una denuncia ante una autoridad competente e independiente a fin de que se investigue pronta, completa e imparcialmente. | UN | ويُذكِّر الفريق العامل الدول أيضاً بالتزامها بضمان تمتع كل شخص لديه معرفة، أو اهتمام مشروع، بحالة اختفاء قسري بالحق في التقدم بشكوى إلى سلطة مختصة ومستقلة وأن يجرى التحقيق في شكواه بسرعة وتعمق ونزاهة. |
Los Estados asegurarán a toda persona que disponga de información o tenga un interés legítimo y sostenga que una persona ha sido objeto de desaparición forzada el derecho a denunciar los hechos ante una autoridad estatal competente e independiente, la cual procederá de inmediato a hacer una investigación exhaustiva e imparcial. | UN | " ١- على كل دولة أن تكفل لكل من لديه علم أو مصلحة مشروعة ويدعي تعرض أي شخص لاختفاء قسري، الحق في أن يبلغ الوقائع إلى سلطة مختصة ومستقلة في إطار الدولة التي تقوم بإجراء تحقيق سريع وكامل ونزيه في شكواه. |
b) Estar sujetos a examen judicial, y los migrantes, por lo tanto, deberían tener la posibilidad de apelar ante una autoridad u órgano judicial u otro órgano competente e independiente. | UN | (ب) خاضعة للمراجعة القانونية، ولذا ينبغي منح المهاجرين إمكانية الطعن فيها أمام سلطة قضائية أو سلطة أو هيئة أخرى مختصة ومستقلة. |
569. El Grupo de Trabajo también recuerda a los Estados su obligación de asegurar el derecho de toda persona que tenga conocimiento de una desaparición forzada, o un interés legítimo en la misma, a presentar una denuncia ante una autoridad competente e independiente y a que esa denuncia se investigue de manera inmediata, exhaustiva e imparcial. | UN | 569- ويُذكِّر الفريق العامل الدول أيضاً بالتزامها بضمان تمتع كل شخص لديه معرفة، أو اهتمام مشروع، بحالة اختفاء قسري بالحق في التقدم بشكوى إلى سلطة مختصة ومستقلة وأن يجرى التحقيق في شكواه بسرعة وتعمق ونزاهة. |
42. Por último, la fuente alega que el Tribunal Superior de Justicia no actuó como un órgano judicial competente e independiente, en presunta violación del artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la legislación nacional rwandesa. | UN | 42- وأخيراً، يدعي المصدر أن المحكمة العليا لم تتصرف كسلطة قضائية مختصة ومستقلة إزاء الانتهاك المزعوم للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وللمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وللقانون المحلي الرواندي. |
e) El Gobierno asegurará a toda persona que disponga de información o tenga un interés legítimo y sostenga que una persona ha sido objeto de desaparición forzada el derecho a denunciar los hechos ante una autoridad estatal competente e independiente, la cual procederá de inmediato a hacer una investigación exhaustiva e imparcial (párrafo 1 del artículo 13). | UN | )ﻫ( تكفل الحكومة لكل من لديه علم أو مصلحة مشروعة ويدعي تعرض أي شخص لاختفاء قسري، الحق في أن يبلغ الوقائع إلى سلطة مختصة ومستقلة في إطار الدولة لكي تقوم بإجراء تحقيق سريع وكامل ونزيه في شكواه )المادة ٣١)١( من اﻹعلان(. |
El ejercicio del derecho de habeas corpus no es un obstáculo a la obligación de la autoridad policial responsable de la detención o de su mantenimiento de llevar al detenido ante un autoridad judicial competente e independiente dentro de un plazo razonable (ibid., párr. 54 f)). | UN | ولا تعطِّل ممارسة الحق في المثول أمام محكمة التزام السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين، والمسؤولة عن قرار الاحتجاز أو استمراره، بتقديم الشخص المحتجز إلى سلطة قضائية مختصة ومستقلة في غضون فترة زمنية معقولة (المرجع نفسه، الفقرة 54(و)). |
15.6 El otro órgano es la Sociedad Jurídica de Singapur, que sirve a sus miembros y a la comunidad al sostener un colegio de abogados competentes e independientes que defienden el estado de derecho y garantizan el acceso de la población a la justicia. | UN | 15-6 والهيئة الأخرى هي جمعية القانون في سنغافورة، والتي تخدم أعضاءها والمجتمع المحلي بالمحافظة على رابطة مختصة ومستقلة للمحامين للدفاع عن سيادة القانون وتكفل وصول عامة الجمهور إلى العدالة. |
6) Costo estimado de reposición de todos y cada uno de los artículos que no puedan repararse (adjúntense los documentos pertinentes en que figure el presupuesto que hayan facilitado una o varias empresas competentes e independientes en relación con los costos de reposición por un artículo equiparable): | UN | )٦( التكلفة المقدرة ﻹحلال أي بند لا يمكن إصلاحه )أرفق الوثائق المناسبة التي تبين تقديرات تكلفة اﻹحلال بالنسبة لبند مشابه من شركة أو أكثر مختصة ومستقلة(: |