Al final de cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva se preparará el informe correspondiente, que incluirá un breve resumen de las deliberaciones y el texto de las decisiones adoptadas. | UN | ينبغي أن يكون هناك تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة. |
Al final de cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva se preparará el informe correspondiente, que incluirá un breve resumen de las deliberaciones y el texto de las decisiones adoptadas. | UN | ينبغي أن يتوفر تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة. |
A continuación presentaré un breve informe sobre la labor de la Quinta Comisión. | UN | واﻵن أعرض تقريرا مختصرا عن أعمال لجنتنا. |
El proyecto de resolución es más conciso que sus predecesores, pero contiene los elementos esenciales. | UN | وكان مشروع القرار مختصرا بقدر أكبر من سابقيــه إلا أنه احتفظ بعناصرها اﻷساسية. |
Por favor pare en Lower Crossway. Tomaré un atajo. | Open Subtitles | ارجوك ان تتوقف عند المقاطعة السقلى سوف اسلك طريقا مختصرا |
En las secciones siguientes se pasa revista brevemente a las tendencias en estas esferas junto con ciertas novedades. | UN | وتقدم الفروع التالية استعراضا مختصرا للاتجاهات السائدة في هذه المجالات باﻹضافة الى بعض التطورات الجديدة. |
En el informe se brinda un resumen y una breve descripción de todos los proyectos terminados durante el año. | UN | ويورد التقرير وصفا مختصرا لجميع المشاريع المكتملة خلال العام. |
Por tanto, mi declaración será muy breve. | UN | لذلك فإن بياني سيكون مختصرا جدا. |
Sr. Presidente: puesto que es tarde y debemos concluir el período de sesiones a tiempo, seré breve. | UN | وبسبب تأخر الوقت والحاجة إلى اختتام الدورة الاستثنائية في الوقت المناسب، سيكون بياني مختصرا. |
La Misión Permanente de Colombia preparará un breve resumen de lo que antecede y lo distribuirá entre los miembros del Consejo. | UN | وستعد البعثة الدائمة لكولومبيا موجزا مختصرا لهذه المناقشة وستوزعه على أعضاء المجلس. |
La Comisión solicita que en los futuros informes de ejecución se incluya una breve explicación de los ajustes correspondientes al período anterior. | UN | وتطلب اللجنة تضمين تقارير الأداء في المستقبل شرحا مختصرا للتسويات المتعلقة بالفترات السابقة. |
El presente informe contiene un breve resumen de la situación de la cooperación entre la OCEMN y distintas organizaciones de las Naciones Unidas durante los años 2003 y 2004. | UN | ويقدم التقرير موجزا مختصرا عن حالة العلاقة التعاونية بين المنظمة ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة خلال العامين 2003 و 2004. |
El presente informe contiene un breve resumen del estado de la cooperación entre la OCE y diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا مختصرا عن حالة العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
Además, en varios distritos está funcionando el programa complementario de enseñanza rápida para las escuelas primarias, que permite que los niños de más edad se ciñan a un programa más breve de enseñanza primaria. | UN | يضاف إلى ذلك أن برنامج التعليم التكميلي السريع الخاص بالمدارس الابتدائية يطبق في مقاطعات عديدة وهو يتيح للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم سن الدراسة أن يكملوا برنامجا مختصرا للمدرسة الابتدائية. |
Por consiguiente, en esta ocasión, quisiera ser breve y pronunciar una declaración de apoyo a lo que nuestro pueblo considera como el aspecto más importante de la labor de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، وفي هذا الوقت، سأكون مختصرا في بياني دعما لما يراه شعبنا أكثر الأوجه أهمية في عمل الأمم المتحدة. |
En los párrafos que siguen se ofrece una breve sinopsis de algunas asociaciones seleccionadas. | UN | وتقدّم الفقرات التالية عرضا عاما مختصرا لبعض الشراكات المختارة. |
En consecuencia, el Comunicado final de la Reunión de Coordinación Anual será conciso en lo sucesivo. | UN | وبالتالي سيكون البيان الختامي الصادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي مختصرا من الآن فصاعدا. |
Lo haremos breve y conciso. Y volvemos a la política. | Open Subtitles | سأتلو بيانا مختصرا يتركز على الحقائق بعيد عن العواطف |
Por Dios y Jesús Cristo, es imposible pero hasta que no encontremos un atajo al menos estaremos ocupados. | Open Subtitles | أقسم بالله أنها مستحيلة ولكن حتى نجد طريقا مختصرا سنبقي أنفسنا مشغولين على الأقل |
Además, se describen brevemente y en términos generales los principales programas por satélite para un futuro próximo. | UN | وعلاوة على هذا فإن التقرير يورد وصفا عاما مختصرا لبرامج السواتل الرئيسية للمستقبل القريب. |
Por último, permítaseme que exprese el apoyo de mi delegación al informe del Grupo de Trabajo de composición abierta, que consideramos una descripción concisa y acertada de las actividades que el Grupo llevó a cabo durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأخيرا اسمحوا لي باﻹعراب عن تأييد وفد بلدي لتقرير الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي نعتبره وصفا مختصرا ودقيقا ﻷنشطة الفريق في الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Si bien es cierto que observar los acontecimientos ocurridos dentro de las limitaciones de un informe anual es un tanto artificial, en el presente informe se hace una reseña de los acontecimientos ocurridos en 1998 y se procura dar a conocer objetivamente los efectos de esos acontecimientos en las actividades del Mando de las Naciones Unidas para mantener el Armisticio de Corea1. | UN | 2 - وفي حيـن أن النظر فـي الأحداث فـي إطـار قيود زمنية محددة بسنة واحدة يفرض طابعا مصطنعا إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا للأحداث التـي جـرت فـي عـام 1998، ويحاول أن ينقل بموضوعية تأثير تلك الأحداث على الجهود التي تبذلها قيادة الأمم المتحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة الكورية(1). |
Por tratarse de un planteamiento de la misión, sería sucinto, claro y orientador. | UN | وباعتباره بيان مهام، فسيكون مختصرا واضحا ملهما. |
Ya se ha distribuido una guía abreviada a esos Estados, a los cuales se ha ofrecido asistencia para la preparación de dichos informes. | UN | وقد وزعنا بالفعل دليلا مختصرا على هذه الدول، وعرضنا تقديم المساعدة لها في إعداد التقارير. |