En la práctica, es probable que la situación sea muy diferente. | UN | بيد أن من المرجح أن يكون الأمر مختلفا جدا في الواقع العملي. |
Esta inundación fue muy diferente de la del año anterior. | UN | وكان ذلك الفيضان مختلفا جدا عن فيضان العام السابق. |
Ahora, a sus 60 años, las Naciones Unidas viven en un mundo muy diferente al de 1945. | UN | والآن، تعيش الأمم المتحدة في سنتها الستين عالما مختلفا جدا عن عالم عام 1945. |
No lo sé, ha sido tan diferente entre nosotros desde la inseminación. | Open Subtitles | انا لا اعلم، اصبح الامر مختلفا جدا بيننا منذ التلقيح |
Se ve muy distinto de lo que esperarías que pareciera una cirugía. | TED | يبدو الأمر مختلفا جدا عن ما كنت تتوقع من أنّها تبدو كعملية جراحية. |
El informe podría haber sido muy diferente si los dirigentes palestinos hubieran utilizado esta oportunidad histórica para promover el bienestar de su pueblo. | UN | وكان بالمستطاع أن يكون التقرير مختلفا جدا لو أن القيادة الفلسطينية اغتنمت هذه الفرصة التاريخية لتعزيز رفاهة شعبها. |
Después de 2015, el mundo será un lugar muy diferente al que era hace 15 años. | UN | وبالتطلّع إلى ما بعد عام 2015، سيكون العالم مكانا مختلفا جدا عما كان عليه قبل 15 عاما فقط. |
En la República Democrática del Congo, en cambio, la creación del Estado fue muy diferente. | UN | أما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن قيام الدولة كان مختلفا جدا. |
Una de las propiedades del trabajo a nanoescala es que las cosas se ven y actúan de manera muy diferente. | TED | أحد الأمور بخصوص العمل على مستوى النانو هو أن الأشياء تبدو وتتصرف بشكل مختلفا جدا. |
Debe ser muy diferente para él... hablar con un tipo como yo en lugar de un ladrón de bancos o narcotraficante. | Open Subtitles | لا بد ان هذا الامر كان مختلفا جدا بالنسبة له التحدث مع شخص مثلي بدلا من سارق بنك أو تاجر مخدرات |
El que usted esté muriendo hace todo muy diferente. | Open Subtitles | سواء كنت تموت انه يفعل كل شيء مختلفا جدا. |
Esperen sorprenderse, porque iremos en una dirección muy diferente a la que fuimos en la primera temporada. | Open Subtitles | تطورت نوعا ما جميع الشخصيات. العالم مختلفا جدا. نتوقع الأندهاش بعض الشيء |
En muy poco, de hecho, será algo muy diferente. | Open Subtitles | بعد قليل انه سوف يكون شيئا مختلفا جدا في الواقع. |
Confía en mí, cantarás una melodía muy diferente en pocas horas cuando seas una mujer muy rica. | Open Subtitles | ستكونين تغنين لحنا مختلفا جدا بعد ساعات قليلة عندما تصبحين امرأة غنية جدا |
Los dirigentes aquí reunidos pueden escribir una historia humana diferente en el nuevo milenio. Si hemos aprendido las lecciones del pasado, podemos dejar un legado muy diferente a nuestros hijos. | UN | ويمكن للقادة المجتمعين هنا أن يعيدوا كتابة تاريخ الإنسان في الألفية الجديدة، وإذا ما كنا قد تعلمنا دروسا من الماضي، فمن الممكن أن نترك لأبنائنا تراثـا مختلفا جدا. |
La entrada de inversión extranjera directa en la Federación de Rusia se muestra separadamente de la entrada en otras economías en transición, dado que siguió una pauta muy diferente. | UN | ويرد تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاتحاد الروسي بشكل منفصل عن تلك المتدفقة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لأن كلا منهما يتبع نمطا مختلفا جدا. |
Aunque el contexto era muy diferente, la respuesta del Consejo de Seguridad a la situación en Libia también fue contundente. | UN | 19 - وكانت استجابة المجلس للحالة في ليبيا حاسمة أيضا، على الرغم من أن السياق كان مختلفا جدا. |
Y, al hacerlo, podríamos ver en un futuro una forma muy diferente de salud mental, basada en un análisis automatizado, cuantitativo, objetivo, de las palabras que escribimos, de las palabras que decimos. | TED | وبذلك، قد نشهد في المستقبل شكلا مختلفا جدا للصحة النفسية، بناء على مناهج موضوعية، كمية وتحاليل آلية للكلمات التي نقوم بكتابتها، وللكلمات التي نقوم بقولها. |
Y entonces, Black Sabbath parecía sonar tan diferente. | Open Subtitles | وبعد ذلك، بدا بلاک ساباث ليبدو مختلفا جدا. |
Sí, lo que no es tan diferente de cuando tu John F. Kennedy ganó unas elecciones fraudulentas con la ayuda de su padre. | Open Subtitles | نعم، هذا لَيسَ _BAR_ مختلفا جدا عندما ربح جون كندي |
Todos estos años, me lo imaginaba tan diferente. | Open Subtitles | كل هذه السنوات لقد تصورته مختلفا جدا |
Sus ideales y las metas fundacionales siguen vigentes, pero, como aquí han dicho varios oradores, la estructura de poder en que se afirmó la Organización desde sus inicios corresponde a un mundo muy distinto al de hoy. | UN | فمُثُلها ومقاصدها التأسيسية لا تزال صالحة ولكن، كما لاحظ عدد من المتكلمين هنا، كان نظام القوى الذي بُنِيَت عليه المنظمة في بدايتها يناسب عالما مختلفا جدا عن عالم اليوم. |