Lo cierto ... es que las armas nucleares podrían utilizarse en numerosas circunstancias con resultados muy diferentes por lo que respecta a las posibles víctimas civiles. | UN | أن اﻷسلحة النووية قد تستخدم في مجموعة متنوعة واسعة من الظروف بنتائج مختلفة جداً من حيث احتمال وقوع إصابات مدنية. |
Sin embargo, debemos reconocer que los países se incorporan a ese sistema desde puntos de partida muy diferentes. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً. |
Sin embargo, debemos reconocer que los países se incorporan a ese sistema desde puntos de partida muy diferentes. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً. |
En cierto modo, igual al electrón, pero al mismo tiempo muy, muy diferente. | Open Subtitles | بطريقة ما، تماما مثل الإلكترون، ولكن في الوقت نفسه مختلفة جداً. |
Los indicadores de su propio país se aproximaban a los de los miembros de la Unión Europea, en tanto que la situación de otros países era muy distinta. | UN | وذكرت أن مؤشرات بلدها قريبة من مؤشرات أعضاء الاتحاد الأوروبي، على حين أن الأوضاع مختلفة جداً بالنسبة للبلدان الأخرى. |
Debe de ser muy difícil, ser tan diferente | Open Subtitles | لا شك في أنها عانت صعوبة شديدة إذ كانت مختلفة جداً |
Los países se fijan también prioridades muy distintas según las circunstancias locales. | UN | كما تعطي البلدان أولويات مختلفة جداً بالاعتماد على الظروف المحلية. |
Sin embargo, debemos reconocer que los países se incorporan a ese sistema desde puntos de partida muy diferentes. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً. |
En cambio, ciertas prácticas que, sin embargo, se asocian erróneamente con una religión o una cultura existen en países de tradiciones culturales y religiosas muy diferentes. | UN | وفي المقابل توجد ممارسات معينة مرتبطة خطأ بدين أو ثقافة بشكل عام في بلدان ذات تقاليد ثقافية ودينية مختلفة جداً. |
Sin embargo, ese marco no está exento de problemas cuando se comparan países con niveles de desarrollo muy diferentes. | UN | إلا أن هذا الإطار لا يخلو من المشاكل عندما تجري المقارنة بين بلدان ذات مستويات تنمية مختلفة جداً. |
El carbón de diferentes regiones geográficas puede presentar características muy diferentes. | UN | وقد يكون للفحم من مناطق جغرافية مختلفة خصائص مختلفة جداً. |
No estamos acostumbrados, y vemos a los insectos como organismos muy diferentes a nosotros. | TED | نحن لسنا معتادون على ذلك، ونحن نرى هذه الحشرات والكائنات الحية التي هي مختلفة جداً منا. |
Tenemos asientos muy diferentes que se adaptan a la forma del pasajero del futuro, con diferente antropometría. | TED | لدينا مقاعد مختلفة جداً تتكيف مع حالة الراكب المستقبلي، مع قياسات بشرية مختلفة. |
De la forma que Simon te describe cuando se conocieron... es muy diferente que ahora. | Open Subtitles | الطريقة التى يصفكِ بها سايمون عندما تقابلتما أول مرة مختلفة جداً عن الأن |
Tal vez conviene que aclare inmediatamente que vemos la cuestión de la admisión de Eslovaquia de manera muy diferente. | UN | وربما يتعين عليﱠ أن أوضح على الفور أننا نرى مسألة قبول سلوفاكيا بطريقة مختلفة جداً. |
Es muy distinta. | TED | إنها مختلفة جداً, هي ذاكرة لهذه الأنماط |
Los niños asumen permiso de manera muy distinta. | TED | الأطفال يفترضون الإذن بطريقة مختلفة جداً. |
Te ves tan diferente sin tu maquillaje y con el nuevo vestuario. | Open Subtitles | تبدين مختلفة جداً بدون مساحيق التبرج و بزيك الجديد |
Eres tan diferente de tu foto. | Open Subtitles | أنت مختلفة جداً عن صورتك |
Quizás. Pero lo que la gente ve y lo que dice son cosas muy distintas. | Open Subtitles | ربما، ولكن مايراه الناس وما يقولونه . أمور مختلفة جداً |
Te ves tan distinta. | Open Subtitles | تبدين مختلفة جداً الآن |
Las personas que someten a niños a explotación sexual son de toda edad, pueden ser hombres o mujeres y provenir de contextos socioeconómicos y profesionales muy diversos. | UN | ومن يستغلون الأطفال جنسياً أناس من جميع الأعمار، وقد يكونون ذكوراً أو إناثاً، وقد ينتمون إلى سياقات اجتماعية - اقتصادية ومهن مختلفة جداً. |
Observando que no hay un índice universal de inflación, ni puede haberlo, y que los diversos índices dan mediciones muy diversas de la inflación, el Grupo ha examinado con cierto detalle los índices utilizados por los reclamantes en cada caso. | UN | وحيث إن الفريق قد لاحظ بأنه لا يوجد، ولا يمكن أن يوجد، مثل هذا المؤشر العالمي للتضخم وأن مؤشرات التضخم المختلفة تعطي معايير مختلفة جداً للتضخم، فقد فحص الفريق بشيء من التفصيل تلك المؤشرات التي استخدمها المطالبون في كل حالة. |
Los periodos de inactividad son muy distintos. | Open Subtitles | هذه فترة تهدئة مختلفة جداً |
20. La industria en 2050 tendrá un cariz muy distinto. | UN | 20- ستكون ملامح دوائر الصناعة مختلفة جداً في عام 2050. |