En consecuencia, recaen sobre la Universidad dos series de expectativas diferentes y posiblemente en pugna. | UN | وبالتالي، تتحمل الجامعة مجموعتين مختلفتين من التوقعات التي يمكن أيضا أن تكون متعارضة. |
Diversa El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero blanco y azul que sobrevolaba Zenica en dos ocasiones diferentes. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر بيضاء وزرقاء اللون تحلق فوق زينيتشا مرتين مختلفتين. |
Reconoció que la discriminación por razón de sexo no se podía eliminar mientras subsistiera artificialmente dividida entre diferentes categorías de derechos. | UN | وأقرت بأن التمييز بين الجنسين يمكن القضاء عليه ما دام يندرج بطريقة مزيفة في فئتين مختلفتين من الحقوق. |
internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. | UN | وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين. |
Cabe señalar que los antiguos artículos 37 y 38, a pesar de su similitud, se referían a situaciones distintas. | UN | وتجدر ملاحظة أن المادتين السابقتين 37 و 38 تشيران إلى حالتين مختلفتين على الرغم من تشابههما. |
Cuando hablamos de conflictos, pensamos en dos ideologías diferentes que no defienden los mismos valores. | UN | عندما نتكلم عن الصراعات، نأخذ في الاعتبار أيديولوجيتين مختلفتين لا تؤيدان نفس القيم. |
Esta sugerencia también suscitó reparos por considerar una gran mayoría de delegaciones que cada uno de los artículos trataba cuestiones diferentes. | UN | ورُفض هذا الاقتراح أيضا. ورأى كثيرون أنَّ المادتين 12 و13 لا يمكن دمجهما حيث إنهما تعالجان مسألتين مختلفتين. |
Además, las personas como yo, estamos luchando estas batallas en varios campos diferentes. | TED | أيضا، والناس من أمثالي، نحن نقاتل في معركتين على جبهتين مختلفتين. |
Y lo que encontramos en el ADN es que en la naturaleza, estas dos especies tenían conjuntos de microbios totalmente diferentes. | TED | وما وجدناه في الحمض النووي هو أنه وفي البرية، كان هذان النوعان يمتلكان مجموعتين مختلفتين تمامًا من الميكروبات. |
Y la realidad es que se trata de dos redes muy diferentes. | TED | والواقع هو أنكم تنظرون إلى شبكتين مختلفتين إلى حد كبير. |
Eso es porque fueron escritas por una persona intentando imitar dos estilos diferentes. | Open Subtitles | لأنهم كُتبوا بواسطة نفس الشخص كان يُحاول أن يكتبهم بطريقتين مختلفتين. |
Tengo dos informes médicos realizados por dos diferentes médicos... uno por el demandante, uno por la defensa... y, sorprendentemente, cuentan dos historias diferentes. | Open Subtitles | عندي تقريرين طبيين أجري بواسطة طبيبين مختلفين واحد من الإدعاء وواحد من الدفاع و مفاجئة ، إنهما يحكيان قصتين مختلفتين |
Para ello el Gobierno había establecido dos mecanismos diferentes. | UN | ومن الملاحظ، في هذا الصدد، أن الحكومة قد وضعت آليتين مختلفتين. |
El Vicepresidente explicó que eran dos cuestiones separadas que se referían a dos ejercicios financieros diferentes. | UN | وشرح نائب الرئيس أنهما أمران منفصلان ويتعلقان بفترتين زمنيتين مختلفتين. |
Pero tenían que ser dos compuestos distintos. | Open Subtitles | لابد انهما كانتا تركيبتان مختلفتين بالفعل |
En cuestión de horas, el gobernador y su mujer partirán de aquí en barcos distintos para buscar ayuda. | Open Subtitles | خلال ساعات، سيرحل الحاكم وزوجته من هنا على متن سفينتين مختلفتين سعياً للمساعدة في جهودنا |
Llama mucho la atención que dos órganos de las Naciones Unidas que tocan un aspecto común desde dos ángulos distintos no puedan intercambiar información. | UN | فمن اللافت للنظر أن جهازين تابعين لﻷمم المتحدة ينظران في موضوع واحد من زاويتين مختلفتين ولكنهما عاجزان عن تبادل المعلومات. |
Al mismo tiempo, sin embargo, su jurisdicción está basada, en principio, en dos autoridades jurídicas distintas y separadas. | UN | ولكن في نفس الوقت، فإن اختصاصها من حيث المبدأ يقوم على سلطتين قانونيتين مختلفتين ومنفصلتين. |
¿Qué dirá la ley cuando hallen dos balas distintas en el mismo cuerpo? | Open Subtitles | ماذا سيكون القانون برأيك عندما يجدوا طلقتين مختلفتين في نفس الجثة؟ |
Los serbios y los musulmanes que durante siglos han vivido juntos en Bosnia y Herzegovina tienen el mismo origen étnico y su única diferencia es que profesan religiones distintas. | UN | فالصرب والمسلمون الذين عاشوا معا لقرون في البوسنة والهرسك هم شعب ينتمي إلى نفس اﻷصل العرقي، والفارق الوحيد بينهما يكمن في إنتمائهما إلى ديانتين مختلفتين. |
¿Qué atrae a Helena con Sigrid, a pesar de ser tan diferente? | Open Subtitles | ولكن ما يجذب هيلانة إلى زيغريد إذا كانتا مختلفتين جداً؟ |
Un guión (–) entre dos fechas que representan años señala la totalidad del período, incluidos los años del comienzo y del final. | UN | والشرطة )-( عندما ترد بين تاريخين يمثلان سنتين مختلفتين تدل على كامل الفترة المعنية، شاملة سنة البداية وسنة النهاية. |
En consecuencia, se examinan de forma conjunta, aunque en un sistema de presentación de informes deberían utilizarse formularios separados. | UN | وبالتالي جرى تناولهما معاً هنا رغم ضرورة معالجتهما في استمارتين مختلفتين عند تقديم التقارير. |
otro de los temores relacionados con el hecho de vivir separados es el que se refiere a la vulnerabilidad al VIH que puede derivarse de relaciones extramatrimoniales cuando los cónyuges residen en distintas zonas geográficas. | UN | وترتبط مخاوف أخرى بشأن بقاء أحد الزوجين بعيدا عن الآخر بالتعرض لفيروس نقص المناعة البشري الذي قد ينجم عن علاقات خارج نطاق الزواج حينما يقيم الزوجان في منطقتين جغرافيتين مختلفتين. |