En la sección sobre migración interna, se describirán diversos tipos de migración interna que se producen en diversas partes del mundo. | UN | وسيصف الفرع المتعلق بالهجرة الداخلية مختلف أنواع الهجرة الداخلية التي تحدث في مختلف أجزاء العالم. |
El Comité Olímpico Internacional está cada vez más involucrado en actividades de carácter humanitario en diversas partes del mundo. | UN | وتشارك اللجنة اﻷوليمبية الدولية مشاركة متزايدة في اﻷنشطة اﻹنسانية في مختلف أجزاء العالم. |
El año pasado estuvo marcado por el estallido de un número sin precedentes de actos de terrorismo en diversas partes del mundo. | UN | ولقد تميز العام الماضي بوقوع أعمال إرهابية لم يسبق لها مثيل في مختلف أجزاء العالم. |
En distintas partes del mundo vemos posibilidades de que se establezcan arreglos de seguridad duraderos basados en las organizaciones regionales y su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى إمكانيات في مختلف أجزاء العالم لوضع ترتيبات أمنية دائمة قائمة على المنظمات اﻹقليمية وتعاونها مع اﻷمم المتحدة. |
El Secretario General ha hablado de los nuevos atentados terroristas en distintas partes del mundo. | UN | ولقد أشار الأمين العام إلى الهجمات الإرهابية الجديدة التي وقعت في مختلف أجزاء العالم. |
La creación de zonas libres de armas nucleares en varias partes del mundo es parte integral del desarme nuclear. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أجزاء العالم يشكل جزءا لا يتجزأ من نزع السلاح النووي. |
Tal vez sería más importante reforzar la diplomacia preventiva para evitar que surgieran conflictos graves en distintas regiones del mundo. | UN | وربما يكون من اﻷمور اﻷكثر أهمية دعم الدبلوماسية الوقائية بغية تلافي نشوب صراعات كبيرة في مختلف أجزاء العالم. |
Irónicamente, la utilización de minas terrestres ha perjudicado de manera especial a las poblaciones civiles de diversas partes del mundo. | UN | ومن دواعي السخرية أن استعمال الألغام الأرضية ألحق الأضرار غالبا بالسكان المدنيين في مختلف أجزاء العالم. |
El UNIFEM respalda la capacitación en materia de género y la creación de redes sobre cuestiones de género para periodistas en diversas partes del mundo. | UN | ويدعم الصندوق تدريب المرأة وإنشاء الشبكات المتعلقة بشؤون المرأة لتكون تحت تصرف الصحفيين في مختلف أجزاء العالم. |
Este ha sido, sin duda, un año difícil para la Organización, en el que ocurrieron graves crisis en diversas partes del mundo. | UN | ما فتئ هذا العام صعبا للمنظمة، مع حصول أزمات خطيرة في مختلف أجزاء العالم. |
Con ese propósito, Austria ha copatrocinado actividades de divulgación en diversas partes del mundo. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، لقد اشتركت النمسا في تبني أنشطة التوعية في مختلف أجزاء العالم. |
Es difícil pero posible desplegar " con rapidez, flexibilidad y eficiencia " fuerzas de mantenimiento de la paz en diversas partes del mundo o hacer frente a las consecuencias de determinado desastre natural o provocado por el hombre. | UN | ومن العسير إلا أنه من الممكن وزع قوات صيانة السلم " بصورة عاجلة ومرنة وكفؤة " في مختلف أجزاء العالم أو معالجة اﻵثار المترتبة على كارثة معينة طبيعية أو من صنع اﻹنسان. |
En el futuro, deseamos que el Secretario General dedique algún espacio a las actividades relativas a la cultura de paz, vinculándola sobre todo con las iniciativas que se están llevando a cabo en diversas partes del mundo y que comprenden a toda la sociedad civil. | UN | ونود أن يكرس اﻷمين العام في المستقبل حيزا ما لﻷنشطة المتصلة بثقافة السلام ولا سيما ربطها بالمبادرات السارية في مختلف أجزاء العالم بما في ذلك المجتمع المدني ككل. |
Ello exige un marco de acción preventiva que encare todas esas amenazas de todas las maneras que más eco encuentran en las distintas partes del mundo. | UN | وهذا يتطلب وجود إطار للعمل الوقائي يتصدى بجميع الطرق لجميع هذه التهديدات التي تتردد أصداؤها في مختلف أجزاء العالم. |
El fantasma desolador de la pobreza extrema aún espanta y mantiene en zozobra a cientos de miles de hogares en distintas partes del mundo. | UN | إن الشبح القاتم المتمثل في الفقر المدقع لا يزال يقض مضاجعنا ويسيطر على مئات آلاف الأسر المعيشية في مختلف أجزاء العالم. |
En el cuadro 9 se muestran las tasas de crecimiento de la población correspondientes a distintas partes del mundo en 1970 y 1990, mientras que en el anexo II se suministra la misma información sobre una base subregional. | UN | ويبين الجدول ٩ معدلات نمو السكان في مختلف أجزاء العالم في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠، في حين أن المرفق الثاني يقدم المعلومات نفسها على أساس دون إقليمي. |
El Japón está decidido a contribuir, mediante la participación activa en estas deliberaciones, a lograr nuestros objetivos y garantizar la paz y la estabilidad en distintas partes del mundo. | UN | واليابان مصممة على اﻹسهام، عن طريق المشاركة النشــيطة في هــذه المناقشات، في تحقيق أهدافنا وضمان السلم والاستقرار في مختلف أجزاء العالم. |
El Pakistán apoya firmemente el concepto de las zonas libres de armas nucleares en varias partes del mundo. | UN | وباكستان تؤيد تأييدا قويا مفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أجزاء العالم. |
De conformidad con su mandato, el Consejo abordó la grave situación de los derechos humanos en varias partes del mundo. | UN | وتناول المجلس، طبقا لولايته، حالات جدية لحقوق الإنسان في مختلف أجزاء العالم. |
Dado que los conflictos en varias partes del mundo tienen una tendencia a desarrollarse a diferente ritmo, el Registro sólo puede requerir el denominador común mundial más bajo en cuanto a la transparencia en materia de armamentos. | UN | ولما كانت الصراعات في مختلف أجزاء العالم تميل الى التطور بسرعات مختلفة فيمكن للسجل أن يكتفي بطلب القاسم المشترك العالمي اﻷدنى فيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح. |
Por consiguiente, debemos trabajar unidos para mantener el diálogo entre nosotros a fin de garantizar que las normas recogidas en la Declaración se apliquen de manera pragmática y realista en las distintas regiones del mundo. | UN | ولذلك ينبغي أن نعمل معا ونقيم حوارا مفتوحا فيما بيننا لضمان أن تتحقق المعايير المحددة في الإعلان بصورة عملية وواقعية وفي مختلف أجزاء العالم. |
Las Naciones Unidas deberían seguir trabajando con el fin de solucionar otros conflictos en diversas regiones del mundo. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تتابع جهودها ابتغاء حل صراعات أخرى في مختلف أجزاء العالم. |
El informe del Secretario General presenta muchos ejemplos de la manera en que distintos países de diferentes regiones del mundo encaran la difícil cuestión del desarrollo social. | UN | ويقدم تقرير اﻷمين العام أمثلة عديدة على كيفية معالجة مختلف البلدان في مختلف أجزاء العالم لمسألة التنمية الاجتماعية التي تمثل تحديا. |