ويكيبيديا

    "مختلف أجزاء العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas partes del mundo
        
    • distintas partes del mundo
        
    • varias partes del mundo
        
    • distintas regiones del mundo
        
    • diversas regiones del mundo
        
    • diferentes regiones del mundo
        
    En la sección sobre migración interna, se describirán diversos tipos de migración interna que se producen en diversas partes del mundo. UN وسيصف الفرع المتعلق بالهجرة الداخلية مختلف أنواع الهجرة الداخلية التي تحدث في مختلف أجزاء العالم.
    El Comité Olímpico Internacional está cada vez más involucrado en actividades de carácter humanitario en diversas partes del mundo. UN وتشارك اللجنة اﻷوليمبية الدولية مشاركة متزايدة في اﻷنشطة اﻹنسانية في مختلف أجزاء العالم.
    El año pasado estuvo marcado por el estallido de un número sin precedentes de actos de terrorismo en diversas partes del mundo. UN ولقد تميز العام الماضي بوقوع أعمال إرهابية لم يسبق لها مثيل في مختلف أجزاء العالم.
    En distintas partes del mundo vemos posibilidades de que se establezcan arreglos de seguridad duraderos basados en las organizaciones regionales y su cooperación con las Naciones Unidas. UN ونحن نرى إمكانيات في مختلف أجزاء العالم لوضع ترتيبات أمنية دائمة قائمة على المنظمات اﻹقليمية وتعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General ha hablado de los nuevos atentados terroristas en distintas partes del mundo. UN ولقد أشار الأمين العام إلى الهجمات الإرهابية الجديدة التي وقعت في مختلف أجزاء العالم.
    La creación de zonas libres de armas nucleares en varias partes del mundo es parte integral del desarme nuclear. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أجزاء العالم يشكل جزءا لا يتجزأ من نزع السلاح النووي.
    Tal vez sería más importante reforzar la diplomacia preventiva para evitar que surgieran conflictos graves en distintas regiones del mundo. UN وربما يكون من اﻷمور اﻷكثر أهمية دعم الدبلوماسية الوقائية بغية تلافي نشوب صراعات كبيرة في مختلف أجزاء العالم.
    Irónicamente, la utilización de minas terrestres ha perjudicado de manera especial a las poblaciones civiles de diversas partes del mundo. UN ومن دواعي السخرية أن استعمال الألغام الأرضية ألحق الأضرار غالبا بالسكان المدنيين في مختلف أجزاء العالم.
    El UNIFEM respalda la capacitación en materia de género y la creación de redes sobre cuestiones de género para periodistas en diversas partes del mundo. UN ويدعم الصندوق تدريب المرأة وإنشاء الشبكات المتعلقة بشؤون المرأة لتكون تحت تصرف الصحفيين في مختلف أجزاء العالم.
    Este ha sido, sin duda, un año difícil para la Organización, en el que ocurrieron graves crisis en diversas partes del mundo. UN ما فتئ هذا العام صعبا للمنظمة، مع حصول أزمات خطيرة في مختلف أجزاء العالم.
    Con ese propósito, Austria ha copatrocinado actividades de divulgación en diversas partes del mundo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، لقد اشتركت النمسا في تبني أنشطة التوعية في مختلف أجزاء العالم.
    Es difícil pero posible desplegar " con rapidez, flexibilidad y eficiencia " fuerzas de mantenimiento de la paz en diversas partes del mundo o hacer frente a las consecuencias de determinado desastre natural o provocado por el hombre. UN ومن العسير إلا أنه من الممكن وزع قوات صيانة السلم " بصورة عاجلة ومرنة وكفؤة " في مختلف أجزاء العالم أو معالجة اﻵثار المترتبة على كارثة معينة طبيعية أو من صنع اﻹنسان.
    En el futuro, deseamos que el Secretario General dedique algún espacio a las actividades relativas a la cultura de paz, vinculándola sobre todo con las iniciativas que se están llevando a cabo en diversas partes del mundo y que comprenden a toda la sociedad civil. UN ونود أن يكرس اﻷمين العام في المستقبل حيزا ما لﻷنشطة المتصلة بثقافة السلام ولا سيما ربطها بالمبادرات السارية في مختلف أجزاء العالم بما في ذلك المجتمع المدني ككل.
    Ello exige un marco de acción preventiva que encare todas esas amenazas de todas las maneras que más eco encuentran en las distintas partes del mundo. UN وهذا يتطلب وجود إطار للعمل الوقائي يتصدى بجميع الطرق لجميع هذه التهديدات التي تتردد أصداؤها في مختلف أجزاء العالم.
    El fantasma desolador de la pobreza extrema aún espanta y mantiene en zozobra a cientos de miles de hogares en distintas partes del mundo. UN إن الشبح القاتم المتمثل في الفقر المدقع لا يزال يقض مضاجعنا ويسيطر على مئات آلاف الأسر المعيشية في مختلف أجزاء العالم.
    En el cuadro 9 se muestran las tasas de crecimiento de la población correspondientes a distintas partes del mundo en 1970 y 1990, mientras que en el anexo II se suministra la misma información sobre una base subregional. UN ويبين الجدول ٩ معدلات نمو السكان في مختلف أجزاء العالم في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠، في حين أن المرفق الثاني يقدم المعلومات نفسها على أساس دون إقليمي.
    El Japón está decidido a contribuir, mediante la participación activa en estas deliberaciones, a lograr nuestros objetivos y garantizar la paz y la estabilidad en distintas partes del mundo. UN واليابان مصممة على اﻹسهام، عن طريق المشاركة النشــيطة في هــذه المناقشات، في تحقيق أهدافنا وضمان السلم والاستقرار في مختلف أجزاء العالم.
    El Pakistán apoya firmemente el concepto de las zonas libres de armas nucleares en varias partes del mundo. UN وباكستان تؤيد تأييدا قويا مفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أجزاء العالم.
    De conformidad con su mandato, el Consejo abordó la grave situación de los derechos humanos en varias partes del mundo. UN وتناول المجلس، طبقا لولايته، حالات جدية لحقوق الإنسان في مختلف أجزاء العالم.
    Dado que los conflictos en varias partes del mundo tienen una tendencia a desarrollarse a diferente ritmo, el Registro sólo puede requerir el denominador común mundial más bajo en cuanto a la transparencia en materia de armamentos. UN ولما كانت الصراعات في مختلف أجزاء العالم تميل الى التطور بسرعات مختلفة فيمكن للسجل أن يكتفي بطلب القاسم المشترك العالمي اﻷدنى فيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح.
    Por consiguiente, debemos trabajar unidos para mantener el diálogo entre nosotros a fin de garantizar que las normas recogidas en la Declaración se apliquen de manera pragmática y realista en las distintas regiones del mundo. UN ولذلك ينبغي أن نعمل معا ونقيم حوارا مفتوحا فيما بيننا لضمان أن تتحقق المعايير المحددة في الإعلان بصورة عملية وواقعية وفي مختلف أجزاء العالم.
    Las Naciones Unidas deberían seguir trabajando con el fin de solucionar otros conflictos en diversas regiones del mundo. UN يجب على الأمم المتحدة أن تتابع جهودها ابتغاء حل صراعات أخرى في مختلف أجزاء العالم.
    El informe del Secretario General presenta muchos ejemplos de la manera en que distintos países de diferentes regiones del mundo encaran la difícil cuestión del desarrollo social. UN ويقدم تقرير اﻷمين العام أمثلة عديدة على كيفية معالجة مختلف البلدان في مختلف أجزاء العالم لمسألة التنمية الاجتماعية التي تمثل تحديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد