ويكيبيديا

    "مختلف أحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas disposiciones de
        
    • diversas disposiciones del
        
    • distintas disposiciones de
        
    • varias disposiciones de
        
    • las disposiciones de
        
    • las distintas disposiciones del
        
    • varias disposiciones del
        
    • diferentes disposiciones de
        
    • diferentes disposiciones del
        
    • de las diversas disposiciones
        
    Esto se aplica igualmente a las diversas disposiciones de la OMC, cuya interpretación y aplicación exige unos mayores conocimientos técnicos. UN ويسري هذا اﻷمر أيضاً على مختلف أحكام منظمة التجارة العالمية التي يستلزم تفسيرها وتنفيذها دراية تقنية واسعة.
    Ese enfoque es esencial, dados los intrínsecos vínculos operacionales entre las diversas disposiciones de ambas resoluciones. UN وهذا النهج ضروري نظرا للصلات التنفيذية اﻷساسية فيما بين مختلف أحكام القرارين.
    Para consolidar la paz, hay que aplicar las diversas disposiciones del Acuerdo de forma amplia y completa. UN وبغية توطيد السلام، لا بد من تنفيذ مختلف أحكام الاتفاق تنفيذا تاما وشاملا.
    La representante de los Países Bajos presenta a continuación las diversas disposiciones del proyecto de texto. UN وقدمت بعد ذلك ممثلة هولندا مختلف أحكام مشروع النص.
    Aunque la Ley del Matrimonio no contiene ninguna definición concreta del matrimonio, los diferentes aspectos del matrimonio quedan abarcados dentro de las distintas disposiciones de la Ley. UN وفي حين لا يتضمن قانون الزواج تعريفا محددا للزواج فإن مختلف أحكام القانون تتناول مختلف جوانب الزواج.
    Se consideró que dicha situación no sería coherente con el principio de autonomía de la voluntad de las partes consagrado en varias disposiciones de Ley Modelo. UN واعتبر أن هذا الوضع لا يتمشى مع مبدأ استقلالية اﻷطراف المكرس في مختلف أحكام القانون النموذجي .
    las disposiciones de la resolución se dividen en cinco partes: formulación y ejecución de programas; coordinación a nivel de oficinas exteriores; gestión y apoyo a los programas; evaluación de la repercusión; y recursos, sistema de financiación y presentación de informes estadísticos. UN وصُنفت مختلف أحكام القرار تحت خمسة عناوين هي: وضع البرامج وتنفيذها؛ والتنسيق على الصعيد الميداني؛ والدعم اﻹداري والبرنامجي؛ وتقييم اﻵثار؛ والموارد ونظام التمويل واﻹبلاغ اﻹحصائي.
    La Ley hace referencia a las distintas disposiciones del Código Penal turco. UN ويشير هذا القانون إلى مختلف أحكام مدونة القوانين الجنائية التركية.
    Las diversas disposiciones de la enmienda se describirán con más detalle en relación con las distintas disposiciones del Pacto. UN وفيما يتعلق بالمناقشة المتصلة بفرادى أحكام العهد فسوف نتناول مختلف أحكام التعديل بمزيد من التفصيل.
    En las leyes laborales se han integrado diversas disposiciones de las convenciones de la Organización Internacional del Trabajo. UN كما أدمج في قوانين العمل مختلف أحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Ahora debería ponerse el acento en la aplicación cabal y eficiente de las diversas disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن ينصب تركيزنا الآن على إتمام تنفيذ مختلف أحكام هذه الاتفاقية بكفاءة.
    Sírvase facilitar información sobre los avances realizados respecto a la reunión de datos en lo que se refiere a las diversas disposiciones de la Convención. UN ويرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في جمع البيانات المتعلقة بتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    A la luz de ese examen estaba emprendiendo la tarea de modificar las diversas disposiciones de la ley, en consulta con las partes interesadas pertinentes. UN وعلى ضوء ذلك، تعمل على تعديل مختلف أحكام ذلك القانون بالتشاور مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Destacó que su delegación había desempeñado un papel positivo en la negociación de las diversas disposiciones del proyecto de convención. UN وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية.
    Los patrocinadores proporcionaron más aclaraciones sobre algunas preguntas planteadas respecto de diversas disposiciones del proyecto de resolución. UN وأعطى مقدمو المشروع المزيد من الإيضاحات ردا على بعض الأسئلة المطروحة بشأن مختلف أحكام القرار.
    Varias delegaciones señalaron la índole diversa de las obligaciones de los Estados partes respecto de las distintas disposiciones de la Convención y lo que ello suponía para la posibilidad de hacerlas valer ante los tribunales. UN وأشارت وفود عديدة إلى الطابع المختلف لالتزامات الدول اﻷطراف بموجب مختلف أحكام الاتفاقية، وآثار ذلك على أهليتها للنظر في المحاكم.
    Al hacerlo, confiamos en que la FMJD contribuya a la aplicación de las distintas disposiciones de las resoluciones relativas a Colombia aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos. UN وإننا لواثقون بأن الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي بعمله ذلك يساهم في تنفيذ مختلف أحكام القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان بشأن كولومبيا.
    Se sostuvo que ello podía dar más coherencia a las decisiones de los órganos, al tomarse en cuenta las distintas disposiciones de los tratados, así como mayor visibilidad y accesibilidad al sistema, a largo plazo. UN وقيل إن هذا قد يعزز الاتساق في القرارات، مع مراعاة مختلف أحكام المعاهدات، وإيجاد دور بارز أفضل للنظام وتحسين إمكانية الوصول إليه في الأجل الطويل.
    Como se ha señalado anteriormente, varias disposiciones de la ordenanza sobre las empresas, incluido el anexo IV, ya han sido revisadas para armonizarlas con las prescripciones de las NIIF. UN وكما نوقش أعلاه، فقد تمت مراجعة مختلف أحكام قانون الشركات، بما فيها الجدول الرابع، وفقاً لشروط معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    A ese respecto, el Relator Especial señala que el Gobierno de Myanmar se encuentra en una situación ideal para alentar a los delegados de la Asamblea Constituyente a incluir varias disposiciones sobre derechos humanos en la nueva constitución, utilizando, como referencia, las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, de la que debería distribuirse a cada delegado un ejemplar en birmano. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن حكومة ميانمار في وضع مثالي لتشجيع مندوبي المؤتمر الوطني على ادراج مختلف أحكام حقوق اﻹنسان في الدستور الجديد باستخدام أحكام الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، كمرجع، وينبغي تعميم نسخة منه باللغة البورمية على كل مندوب.
    Pese a que existen diferencias de opinión sobre varias disposiciones del proyecto de convenio, es esencial aprobar, lo antes posible, un marco internacional para impedir los actos de terrorismo nuclear. UN وبالرغم من وجود بعض خلافات في الرأي بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية فمن الضروري اعتمادها في أقرب وقت ممكن بوصفها إطارا دوليا لكبح أعمال الإرهاب النووي.
    A lo largo del Informe se hará referencia a las diferentes disposiciones de esta Ley en relación con cada artículo. UN ويشار في هذا التقرير إلى مختلف أحكام ذلك القانون فيما يتعلق بتلك المادة.
    En ese momento haré una evaluación del papel de las Naciones Unidas en la aplicación de las diferentes disposiciones del Pacto. UN وعندها، أقترح إجراء تقييم لدور الأمم المتحدة في تنفيذ مختلف أحكام ذلك الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد