ويكيبيديا

    "مختلف الأدوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos instrumentos
        
    • distintos instrumentos
        
    • diferentes instrumentos
        
    • distintas herramientas
        
    • diversas herramientas
        
    Se estaba redactando un documento de concepto para dar mayor coherencia a los diversos instrumentos. UN وكان العمل يجري على صياغة ورقة مفاهيم لتعزيز اتساق مختلف الأدوات.
    Para atraer esa inversión se pueden utilizar diversos instrumentos de políticas, cuya elección dependerá de cada contexto. UN ويمكن استخدام مختلف الأدوات السياساتية لجلب هذا الاستثمار، التي يكون اختيارها خاصاً بكل سياق.
    Aplaudimos el hecho de que durante el año pasado el Consejo se haya valido de los diversos instrumentos que tiene a su disposición tanto en los períodos de sesiones oficiales como en los oficiosos. UN ونرحب بأن المجلس، خلال العام الماضي، استخدم بشكل متزايد مختلف الأدوات المتاحة لديه في الدورات الرسمية وغير الرسمية.
    Algunos oradores recordaron también la función decisiva del gobierno del país anfitrión a la hora de escoger entre los distintos instrumentos que ofrecía la cooperación para el desarrollo. UN وأشار المتحدثون أيضا إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به حكومة البلد المضيف في الاختيار بين مختلف الأدوات المتاحة عن طريق التعاون الإنمائي.
    El desafío actual consiste en reunir los distintos instrumentos y capacidades: los programas de asistencia europeos y el Fondo Europeo de Desarrollo, las capacidades militares y civiles de los Estados miembros y otros instrumentos. UN ويتمثل التحدي الآن في الجمع بين مختلف الأدوات والقدرات: برامج المساعدات الأوروبية وصندوق التنمية الأوروبي، والقدرات العسكرية والمدنية من الدول الأعضاء وغيرها من الأدوات.
    Ese es el objetivo de negociar, en el ámbito de la Conferencia, los diferentes instrumentos mencionados en relación con el programa de trabajo. UN فهذا هو الغرض من التفاوض، في سياق المؤتمر، بشأن مختلف الأدوات التي أشيرَ إليها عند الحديث عن برنامج العمل.
    A cinco años de su creación, el Consejo ha avanzado en la utilización de las distintas herramientas a su alcance para tener un impacto real en la promoción y protección de los derechos humanos en el mundo. UN وبعد مضي خمس سنوات على إنشاء المجلس، حقق تقدما باستخدام مختلف الأدوات المتاحة له بغية أن يكون له تأثير حقيقي على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في العالم.
    Añadió que, al examinar los diversos instrumentos, era esencial subrayar tanto la importancia de usar un sistema de datos común como la necesidad de fortalecer la capacidad de los países para recolectar, analizar y utilizar datos fiables en la formulación y supervisión de los programas. UN وأضافت قائلة إن من الأساسي عند التعاون مع مختلف الأدوات التأكيد على أهمية استخدام نظام موحد للبيانات، وتعزيز قدرات البلدان على جمع وتحليل واستخدام بيانات موثوقة عند صياغة البرامج ورصدها.
    En estos casos, los vendedores tienen pocas opciones salvo la de crear un sistema que permita superar estas insuficiencias con el empleo de diversos instrumentos y modalidades para poner a los productores y transformadores en relación con el mercado internacional. UN وفي هذه الحالات، لا يبقى أمام البائعين من خيار غير إنشاء نظام لتجاوز مواطن الضعف هذه، باستعمال مختلف الأدوات والشكليات لوصل المنتجين والمصنعين بالأسواق الدولية.
    Se utilizarán diversos instrumentos de promoción para convencer a los Estados de que deben actuar de forma más sistemática y presentar información todos los años, especialmente en las regiones donde la participación no ha sido elevada. UN وسوف تستخدم مختلف الأدوات للدعوة لإقناع الدول بإظهار المزيد من الاتساق في الإبلاغ كل عام، ولا سيما في المناطق التي لم يكن حجم المشاركة فيها كبيرا.
    Para ello se hará uso de diversos instrumentos mediáticos con el fin de crear conciencia sobre los derechos de la mujer en la región y rectificar la percepción errónea que distorsiona la imagen de la mujer. UN وسيشمل ذلك استخدام مختلف الأدوات الإعلامية لزيادة الوعي بحقوق المرأة في المنطقة وتصحيح التصورات الخاطئة التي تشوه صورتها.
    Los diversos instrumentos serán examinados en reuniones de grupos de expertos para cada categoría principal, y serán probados sobre el terreno por la ONUDD y otras entidades. UN وسوف تُستعرض مختلف الأدوات في اجتماعات أفرقة خبراء معنية بكل فئة كبيرة منها وسوف يختبرها المكتب وسائر الهيئات الأخرى في الميدان.
    Para ello se hará uso de diversos instrumentos mediáticos con el fin de crear conciencia sobre los derechos de la mujer en la región y rectificar la percepción errónea que distorsiona la imagen de la mujer. UN وسيشمل ذلك استخدام مختلف الأدوات الإعلامية لزيادة الوعي بحقوق المرأة في المنطقة وتصحيح التصورات الخاطئة التي تشوه صورتها.
    En el gráfico I se indican los diversos instrumentos, mecanismos y aspectos relevantes de cada uno de los tres pilares de la estructura. UN 13 - ويوضع الشكل الأول مختلف الأدوات والآليات والأطراف ذات الصلة بكل من ركائز الهيكل الثلاث.
    Se ha contratado y formado a más de 28 personas, se han ultimado diversos instrumentos operacionales, que han entrado en el procedimiento de aprobación legislativa, y se han prestado los servicios logísticos oportunos. UN وقد جرى توظيف وتدريب أزيد من 28 موظفا، ووضعت مختلف الأدوات التشغيلية في صيغتها النهائية وأرسلت إلى العملية التشريعية؛ وتم شراء اللوجستيات اللازمة.
    Con el tiempo, el GEM ha elaborado y recomendado información sustantiva sobre diversos instrumentos y metodologías que han sido útiles para el diseño de proyectos y actividades a nivel nacional. UN ومع مرور الوقت، قدم فريق الاتصال المشترك وأوصى بمعلومات فنية عن مختلف الأدوات والمنهجيات التي أفاد منها تصميم المشاريع والأنشطة على الصعيد الوطني.
    Se organizará una sesión de actualización para los funcionarios de finanzas de categoría superior a fin de que se familiaricen con el nuevo diseño del tablero financiero y los distintos instrumentos que ofrece para extraer información financiera. UN وستُعقد دورة تدريبية لكبار موظفي الشؤون المالية بهدف إطلاعهم على آلية المتابعة التي أعيد تصميمها، وعلى مختلف الأدوات التي تتيحها الآلية لاستخراج المعلومات المالية.
    Se organizará una sesión de actualización para los funcionarios de finanzas de categoría superior a fin de que se familiaricen con el nuevo diseño del tablero financiero y los distintos instrumentos que ofrece para extraer información financiera. UN وستُعقد دورة تدريبية لكبار موظفي الشؤون المالية بهدف إطلاعهم على آلية المتابعة المالية التي أعيد تصميمها، وعلى مختلف الأدوات التي تتيحها الآلية لاستخراج المعلومات المالية المطلوبة.
    Es posible que, entre otras cosas, se recomiende mejorar los medios para medir la financiación de la transición en los distintos instrumentos y modalidades, establecer una relación más clara entre los instrumentos de financiación y la implicación nacional, y mejorar la administración de los fondos comunes. UN وقد تشمل هذه التوصيات سبل تحسين الجهود لقياس التمويل في المراحل الانتقالية باستخدام مختلف الأدوات والطرائق، وإقامة صلة أوضح بين أدوات التمويل والملكية الوطنية، وتحسين عملية التمويل المجمّع.
    Esa asistencia no debe limitarse a la satisfacción de las necesidades a corto plazo; la asistencia necesaria durante la fase de recuperación entraña diferentes instrumentos y una financiación adicional. UN وينبغي ألا تقتصر هذه المساعدة على تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل؛ فالمساعدة المطلوبة أثناء مرحلة الانتعاش تستلزم مختلف الأدوات وتمويلا إضافيا.
    Se han utilizado diferentes instrumentos para tratar de buscar medios de intercambiar información y mejores prácticas, sobre todo información relacionada con los casos. UN وطبقت مختلف الأدوات في محاولة للبحث عن سبل وطرق تبادل المعلومات وأفضل الممارسات، علماً بأن أهمها هي المعلومات المتعلقة بقضايا المنافسة.
    53. La comunidad internacional debe actuar para abordar los casos de represalias de una manera coherente y sistemática y usar las distintas herramientas que tenga a su disposición. UN 53- وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لحالات الانتقال بشكل متسق، ومنهجي، وأن يوظف مختلف الأدوات التي هي تحت تصرفه.
    25. El OSE tomó nota de la recomendación de los participantes en el taller de que se siguiera brindando apoyo técnico para el uso de diversas herramientas y metodologías para llevar a cabo estudios de la mitigación y pidió al GCE que asesorara sobre la forma de lograr que los países asumieran el seguimiento de las medidas relacionadas con la capacitación. UN 25- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ التوصية التي قدمها المشاركون في حلقة العمل والتي تدعو إلى توفير المزيد من الدعم التقني لاستخدام مختلف الأدوات والمنهجيات في إجراء عمليات تقييم التخفيف من الآثار، وطلبت إلى فريق الخبراء الاستشاري تقديم المشورة لكي تكون إجراءات المتابعة المتصلة بالتدريب قطرية التوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد