ويكيبيديا

    "مختلف الأطراف الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos agentes
        
    • distintos agentes
        
    • diferentes agentes
        
    • diferentes actores
        
    • diversos actores
        
    • distintos actores
        
    • distintos interesados
        
    • los diversos participantes
        
    • distintos participantes
        
    • distintas partes interesadas
        
    • distintos protagonistas
        
    • diversas partes interesadas
        
    • los distintos interlocutores
        
    En ese contexto, deseo destacar la importancia de la función central de coordinación que desempeñan las Naciones Unidas en el establecimiento de relaciones sinérgicas entre diversos agentes. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أهمية الدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توليد التداؤب بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    Se cuenta con la plena cooperación de diversos agentes del sector. UN وثمة تعاون كامل بين مختلف الأطراف الفاعلة في هذا القطاع.
    Sin embargo, es indispensable y urgente tender puentes entre los esfuerzos de distintos agentes. UN غير أن هناك ضرورة حيوية وملحة للربط بين جهود مختلف الأطراف الفاعلة.
    Por regla general, puede observarse una mayor participación por parte de diferentes agentes en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial. UN وبشكل عام، يستطيع المرء أن يلحظ حدوث مشاركة متزايدة من مختلف الأطراف الفاعلة في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي.
    iv) Fomentar la participación de diferentes actores en las comunidades locales, incluidos los jóvenes, mediante comités destinados a prevenir la exclusión social; UN `4` حفز مشاركة مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشباب، من خلال لجان منع الإقصاء الاجتماعي؛
    Todavía hay desacuerdos entre los diversos actores. UN وما زالت هناك خلافات بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    El mecanismo de seguimiento del sistema de las Naciones Unidas debe reforzarse para coordinar y canalizar los esfuerzos de los distintos actores hacia el África. UN وينبغي تعزيز آلية الأمم المتحدة لرصد المتابعة بحيث تنسق وتوجه جهود مختلف الأطراف الفاعلة من أجل أفريقيا.
    En ellas se destaca en particular el papel que le corresponde a la Asamblea General de garantizar que los distintos interesados asuman su seguimiento y ejecución sustantivos. UN وتسلط الضوء بوجه خاص على دور الجمعية العامة في جعل مختلف الأطراف الفاعلة تتخذ تدابير جادة في مجالي المتابعة والتنفيذ.
    La consolidación de la paz es un proceso que requiere la coordinación de diversos agentes. UN وبناء السلام عملية يتطلب التنسيق بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    Además del crédito, presta servicios de asesoramiento y ha reunido a los diversos agentes de la cadena: los proveedores de insumos, los agricultores, los transformadores, las empresas de logística y otros. UN ولا يُقدّم المصرف خدمات مالية فحسب، بل أيضاً خدمات استشارية، وقد جمع سويةً مختلف الأطراف الفاعلة في السلسلة، كمورّدي المدخلات، والمزارعين، والمجهزين، وشركات النقل والإمداد، إلخ.
    En el proyecto de resolución de este año se pide que diversos agentes tomen ciertas medidas a fin de lograr un mundeo libre de armas nucleares. UN ومشروع قرار هذا العام يدعو إلى اتخاذ مختلف الأطراف الفاعلة لإجراءات من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Para abordar esas cuestiones críticas, debemos potenciar la cooperación entre los distintos agentes. UN ولمعالجة هذه القضايا الحيوية، يجب علينا أن نعزز التعاون بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    Asimismo, es preciso velar por la rendición de cuentas y promover un sentimiento de responsabilidad por parte de los distintos agentes participantes en la lucha contra la pandemia, como los Estados, los dirigentes de las comunidades, los hombres y las empresas farmacéuticas. UN كما أن هناك حاجة لضمان المساءلة وإيجاد إحساس بالمسؤولية من جانب مختلف الأطراف الفاعلة في المعركة ضد هذه الجائحة، بما في ذلك الدول، وزعماء المجتمع المحلي والأفراد وشركات المستحضرات الصيدلانية؛
    El informe del Secretario General que tenemos hoy ante nosotros ilustra la gran variedad de actividades relativas al cambio climático en las que ya están trabajando los distintos agentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ويبين تقرير الأمين العام المعروض علينا اليوم المجموعة الرائعة من الأنشطة المتصلة بتغير المناخ التي تنخرط فيها فعلا مختلف الأطراف الفاعلة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Esperamos sinceramente que todos los esfuerzos emprendidos por diferentes agentes den resultados positivos cuanto antes. UN ونأمل صادقين أن تسفر جميع المساعي التي تبذلها مختلف الأطراف الفاعلة عن نتائج إيجابية سريعة.
    Se insistió a menudo en la importancia de que los diferentes agentes de la comunidad de desarrollo respondieran por los progresos o por la falta de ellos. UN 87 - وغالبا ما يتم التشديد على أهمية أن تتحمل مختلف الأطراف الفاعلة في مجتمع التنمية المسؤولية عن إحراز تقدم، أو عدم إحرازه.
    Destacó la importancia de enriquecer sus debates con la participación de los diferentes actores implicados en el tema. UN وشددنا على أهمية إثراء الحوار بمشاركة مختلف الأطراف الفاعلة المعنية بهذه المسألة.
    Un elemento crítico en esta etapa es la necesidad de una inyección inmediata de recursos a los diversos actores sobre el terreno. UN ومن العناصر الحاسمة الأهمية في هذه المرحلة الحاجة إلى تزويد مختلف الأطراف الفاعلة على الأرض بالموارد فوراً.
    En especial, aquellos que supimos recibir el apoyo de distintos actores en medio del dramatismo de la última y reciente crisis. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على من هم بيننا، الذين تلقوا الدعم من مختلف الأطراف الفاعلة أثناء الأزمات التي واجهناها مؤخرا.
    58. Las posibilidades de una aplicación eficaz y coherente de la Convención dependerán en gran medida del compromiso de los distintos interesados de cada país en convertir la obligación jurídica en una realidad palpable. UN 58- تتوقف إمكانات تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا ومتّسقا إلى حد كبير على التزام مختلف الأطراف الفاعلة في بلد معين بتحويل هذا الالتزام القانوني إلى حقيقة ملموسة.
    Ello exigirá que las Naciones Unidas demuestren que contribuyen de forma decisiva a la coherencia de las estrategias de los diversos participantes. UN وسيتطلب هذا من الأمم المتحدة أن تثبت أنها تساهم مساهمة حاسمة الأهمية في ترابط استراتيجيات مختلف الأطراف الفاعلة.
    Esto se aplicará por igual a los distintos participantes y a las propias Naciones Unidas. UN وسوف ينطبق هذا أيضاً على مختلف الأطراف الفاعلة وكذلك على الأمم المتحدة ذاتها.
    Se expusieron diversas opiniones sobre la forma en que debían dirigirse las sesiones del CRIC en cuanto hace a su duración, participación de distintas partes interesadas, horarios y formato de los informes presentados por las Partes. UN ولقد أبديت آراء شتى بشأن كيفية تنظيم دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، من حيث المدة الزمنية التي تخصص لها، ومشاركة مختلف الأطراف الفاعلة وجدولها الزمني وشكل التقارير التي تقدمها الأطراف.
    120. Si el diagnóstico que se acaba de hacer es correcto, ha llegado ya el momento de celebrar un debate serio entre los distintos protagonistas sobre las políticas económicas, financieras, estructurales y sociales que recomiendan que apliquen los países en desarrollo. UN 120 - وإذا كان ذلك التشخيص صحيحاً، فقد آن الأوان للدخول في نقاش جاد بين مختلف الأطراف الفاعلة عن السياسات الاقتصادية والمالية والهيكلية والاجتماعية التي أوصت البلدانَ النامية بتنفيذها.
    El método adoptado ha sido celebrar entrevistas con diversas partes interesadas: empresarios, funcionarios públicos y asesores profesionales. UN وكان النهج المقرر هو إجراء سلسلة من المقابلات مع مختلف الأطراف الفاعلة في الميدان: منظمو المشاريع، والمسؤولون الحكوميون، والمستشارون المهنيون.
    A través del diálogo con el gobierno, la sociedad civil, las poblaciones desplazadas, el grupo nacional de las Naciones Unidas en el país y otros interlocutores internacionales, el Representante ha tratado durante sus misiones de reunir información sobre la situación de los desplazados internos y de promover el diálogo entre los distintos interlocutores competentes a fin de facilitar una respuesta mejor. UN وقد سعى ممثل الأمين العام خلال بعثاته، عن طريق الحوار مع الحكومات والمجتمع المدني والسكان المشردين وأفرقة الأمم المتحدة في البلد والشركاء الدوليين الآخرين، لجمع معلومات بشأن حالة المشردين داخلياً فضلاً عن إجراء حوار بين مختلف الأطراف الفاعلة وتعزيزه تيسيراً لتحسين الاستجابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد