ويكيبيديا

    "مختلف الأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las distintas minorías
        
    • diferentes minorías
        
    • los diferentes grupos minoritarios
        
    • de las diversas minorías
        
    • diversos grupos minoritarios
        
    • de varias minorías
        
    • de diversas minorías
        
    • distintas minorías como
        
    • los diversos grupos
        
    • de distintas minorías
        
    El personal de esos órganos debería también ser representativo de las distintas minorías y grupos de población. UN وينبغي أيضا أن يكون العاملون في هذه المؤسسات من ممثلي مختلف الأقليات وفئات الشعب؛
    7. En Azerbaiyán se transmiten programas de radio y televisión y se publican libros, periódicos y revistas en los idiomas de las distintas minorías que residen en la República. UN 7- وفي جمهورية أذربيجان تبث البرامج الإذاعية والتلفزيونية كما تصدر الكتب والصحف والمجلات الدورية بلغات مختلف الأقليات التي تعيش في الجمهورية.
    El Comité ruega al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para que las diferentes minorías que viven en su territorio puedan disfrutar plenamente de sus derechos culturales. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها لتمكين مختلف الأقليات التي تعيش فيها من التمتع الكامل بحقوقها الثقافية.
    51. Las diferentes minorías de cada país podrían completarla y difundirla. UN 51- بإمكان مختلف الأقليات داخل البلاد أن تنشره وتملأه.
    Debido a que el estereotipo de género se practica también en el seno de los diferentes grupos minoritarios, el Gobierno debe alentar a las comunidades autónomas a respetar los principios y normas de la Convención, que forman parte del derecho interno. UN فهناك قوالب نمطية جنسانية معمول بها في مختلف الأقليات. ويتعين على الحكومة أن تشجع الفئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على احترام مبادئ ومعايير الاتفاقية التي تعتبر جزءا من القانون المحلي.
    La UNAMI siguió facilitando las reuniones del Comité orientadas a tratar la seguridad de las diversas minorías étnicas y religiosas y la protección de sus derechos legales, políticos y socioeconómicos. UN وواصلت البعثة تسهيل اجتماعات اللجنة التي تركز على معالجة أمن مختلف الأقليات العرقية والدينية وحماية حقوقهم القانونية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Además de coordinar la acción de las oficinas de la UNMIK, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, la Oficina de Derechos Humanos y Asuntos de Minorías mantendrá contactos frecuentes con los diversos grupos minoritarios y sus líderes políticos. UN وإضافة إلى تنسيق أعمال المكاتب المعنية التابعة للبعثة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، سيقيم مكتب حقوق الإنسان وشؤون الأقليات علاقات منتظمة مع مختلف الأقليات وقادتها السياسيين.
    132.88 Intensificar el diálogo con los consejos de varias minorías nacionales de Serbia y con sus organizaciones (España); UN 132-88- تكثيف الحوار مع مجالس مختلف الأقليات القومية في صربيا ومع منظماتها (إسبانيا)؛
    Los representantes de diversas minorías étnicas participaban también en la formulación del programa cultural nacional de Eslovenia. UN وشارك أيضاً ممثلو مختلف الأقليات الإثنية في صياغة البرنامج الثقافي الوطني لسلوفينيا.
    En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    El Comité también alienta al Estado parte a dar a conocer al público la historia y las características de las diferentes minorías nacionales, y a adoptar medidas apropiadas y eficaces para evitar generalizaciones y estereotipos en los medios de comunicación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على بث الوعي في صفوف الجمهور بشأن تاريخ وخصائص مختلف الأقليات القومية واتخاذ التدابير المناسبة والفعالة لتجنب التعميم والتنميط في وسائط الإعلام.
    Concretamente, el objetivo era ofrecer un acceso proporcionado al proceso de toma de decisiones del Gobierno, la revisión de la Constitución, la redacción de una ley electoral para futuras elecciones en las provincias, así como la creación de legislación e instituciones necesarias para la protección de las diferentes minorías étnicas y confesiones religiosas. UN وكان الهدف منه، تحديدا، هو كفالة الوصول المتناسب إلى دوائر صنع القرار الحكومية، وإجراء استعراض للدستور، وصياغة قانون للانتخابات استعدادا للانتخابات المقبلة بالمحافظات، ومناقشة التشريعات والمؤسسات اللازمة لحماية مختلف الأقليات العرقية والطوائف الدينية.
    Los gobiernos deberían velar por que los servicios de salud sean adecuados, en la medida de lo posible, y accesibles a las familias nómadas y a la realidad de los diferentes grupos minoritarios presentes en su territorio. UN وينبغي للحكومات أن تحرص، قدر الإمكان، على أن تكون الخدمات الصحية ملائمة وفي متناول الأسر المتنقلة وتراعي الواقع الذي تعيشه مختلف الأقليات على أراضيها.
    El Comité recomienda al Estado parte que mejore su sistema de recopilación de datos sobre los grupos abarcados por la Convención a fin de evaluar mejor la situación de los diferentes grupos minoritarios del Estado parte, el alcance de los actos de discriminación racial y la eficacia de las políticas de integración, respetando el derecho a la autodefinición. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحسّن نظامها لجمع البيانات عن الجماعات التي تشملها الاتفاقية بحيث تقيّم وضع مختلف الأقليات في الدولة الطرف تقييماً أفضل، وتحدد نطاق مظاهر التمييز العنصري، وتقدّر فعالية سياسات الإدماج، مع احترام الحق في التحديد الذاتي للهوية.
    Por lo tanto, en otros sectores solo se dispone de cifras estimadas sobre los miembros de las diversas minorías nacionales y otros grupos étnicos que residen tradicionalmente en Georgia. UN ولا تتوفر في سائر القطاعات سوى أرقام مقدرة بشأن أعضاء مختلف الأقليات القومية وسائر المجموعات الإثنية التي عهدت الإقامة في جورجيا.
    Concretamente, dijo que su país había adoptado varias iniciativas para proteger la identidad de los diversos grupos minoritarios en el país, entre ellas la de crear escuelas que impartieran la enseñanza primaria en las lenguas vernáculas. UN واتخذت هذه الدولة عدة مبادرات لحماية هوية مختلف الأقليات في البلد، بما في ذلك إنشاء مدارس لتدريس اللهجات المحلية على المستوى الابتدائي.
    En su respuesta, el Presidente-Relator observó que en el período de sesiones en curso se había planteado la situación de varias minorías de distintas regiones y subregiones y que, dado que los temas de debate solían estar en función de quienes participaban en el Grupo de Trabajo, estaba de acuerdo en que se invitara a más representantes de minorías de otras subregiones. UN وأشار الرئيس-المقرر في رده على ذلك إلى أن حالة مختلف الأقليات في المناطق والمناطق الفرعية المختلفة قد أُثيرت في هذه الدورة. وحيث إن نطاق تركيز المناقشات يتحدد عادة وفقا للمشاركين في الفريق العامل، فقد اتفق معه على أن زيادة عدد ممثلي الأقليات من المناطق الفرعية الأخرى أمر مستحب.
    Para el debate previo sobre el proyecto de Constitución se convocó una Conferencia Constitucional, en que participaron distintas fuerzas políticas del país, incluidas las asociaciones sociales que representan los intereses de diversas minorías y grupos de ciudadanos. UN وتم تمهيداً لمناقشة مشروع الدستور الدعوة إلى مجلس دستوري شارك فيه مختلف الأحزاب السياسية في البلد، بما في ذلك الجمعيات التي تمثل مصالح مختلف الأقليات والمجموعات المدنية.
    En este sentido, se debe observar que dichas medidas positivas deben respetar las disposiciones del párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto, tanto en lo que se refiere al tratamiento de las distintas minorías como en lo relativo al tratamiento entre las personas pertenecientes a ellas y el resto de la población. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير اﻹيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين ٢-١ و٦٢ من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف اﻷقليات أو المعاملة بين اﻷشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    En 2012, se puso en marcha una campaña titulada " Asenne meininki - Attitude solution " para alentar a los empleadores a que contrataran a jóvenes representantes de distintas minorías. UN وفي عام 2012، أطلقت حملة بعنوان الحل القائم على تغيير المواقف " Asenne Meiniki " () لتشجيع أرباب العمل على توظيف شباب يمثلون مختلف الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد