ويكيبيديا

    "مختلف الأنواع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos tipos
        
    • diferentes tipos
        
    • distintos tipos
        
    • diversas especies
        
    • diferentes especies
        
    • diverso tipo
        
    • distinto tipo
        
    • diversa índole
        
    • diversas clases
        
    • distintas especies
        
    • diversos compuestos
        
    • de todo tipo
        
    Además, los créditos solicitados incluyen créditos para la sustitución de unos 450 extintores de diversos tipos en la zona de la Misión. UN إضافة إلى ذلك، يأخذ الاعتماد المخصص في الحسبان استبدال زهاء 450 مطفأة للحريق من مختلف الأنواع في منطقة البعثة.
    El documento Survey 2000 también contiene una descripción de la evolución de diversos tipos de códigos y normas que afectan al sector financiero. UN وتتضمن الدراسة الاستقصائية لعام 2000 أيضا وصفا للتطورات الحديثة في القواعد والمعايير من مختلف الأنواع التي تؤثر في القطاع المالي.
    En el año 2000 había en el Tíbet unos 4.000 establecimientos de enseñanza de diferentes tipos, que acogían a 381.500 alumnos y estudiantes. UN وفي عام 2000 كان هناك قرابة 000 4 معهد للتعليم من مختلف الأنواع كان يتردد عليها 500 381 تلميذ وطالب.
    Hasta la fecha, en la Operación Rachel se han destruido más de 14.000 armas, más de 35 millones de cartuchos, 6.491 minas de distintos tipos y más de 16.000 proyectiles de mortero y de otro tipo. UN وقد أدت عملية راشيل، حتى الآن، إلى تدمير ما يزيد عن 000 14 سلاح، وما يزيد على 35 مليون طلقة، و 491 6 لغما من مختلف الأنواع وما يزيد عن 000 16 قذيفة هاون وغيرها من القذائف.
    Esta compleja mezcla comprende a todos los organismos vivos, los sistemas que habitan y las complejas interacciones entre las diversas especies y sus respectivos hábitat. UN ويضم هذا المزيج المتشابك جميع الكائنات الحية، والنظم التي تقطنها والتفاعلات المعقدة بين مختلف الأنواع وموائلها الخاصة.
    Aún no se han estudiado o comprendido suficientemente las funciones y la importancia de las diferentes especies y la composición de la biota terrestre. UN ولا تزال وظائف وأهمية مختلف الأنواع وتركيبة حيويات التربة تدرس أو تفهم على نحو غير ملائم.
    La FPNUL también desactivó municiones de diverso tipo en su zona de despliegue. UN وأزالت قوة اﻷمم المتحدة أيضا معدات حربية من مختلف اﻷنواع في منطقة انتشار القوة.
    Las mujeres que se quedan en el Albergue reciben asistencia de distinto tipo para que puedan ayudarse a sí mismas; esa asistencia consiste fundamentalmente en la concertación de entrevistas en que se les brinda orientación individual. UN وتتلقى المرأة التي تقيم في الملجأ دعما من مختلف الأنواع لتمكينها من مساعدة نفسها؛ وتمثل المقابلات التي يتم فيها إسداء استشارات فردية الجزء الرئيسي من هذا الدعم.
    Asimismo, debemos tener en cuenta los nuevos desafíos que plantean el cambio climático, la crisis alimentaria y energética mundiales y otros embates externos de diversa índole. UN كما ينبغي أن نأخذ في الاعتبار التحديات الجديدة التي يفرضها تغـيّر المناخ، وأزمتا الغذاء والطاقة العالميتان، والصدمات الخارجية الأخرى من مختلف الأنواع.
    También ha reducido la resistencia de los árboles a los insectos y enfermedades y ha afectado a la función de diversos tipos de bosques. UN كما يؤدي إلى تقليل مقاومـة الشجرة للآفات والأمراض ويؤثر في وظائف مختلف الأنواع الحرجية.
    Desarrollan el plan tomando la iniciativa en materia de políticas y celebrando reuniones de diversos tipos. UN وتقوم اللجان بنشر الخطة من خلال ممارسة القيادة السياسية وعقد اجتماعات من مختلف الأنواع.
    Los agentes también declararon que la distribución de panfletos de diversos tipos era algo completamente normal y legal en Singapur. UN بل إن أفراد الشرطة شهدوا بأن توزيع المناشير من مختلف الأنواع والأشكال عمل طبيعي تماماً ويعتبر قانونياً في سنغافورة.
    Otros 11.300 balas de diversos tipos, incluyendo lanzacohetes y minas, y 170 diferentes tipos de armas, Open Subtitles و11.300 رصاصة في مختلف الأنواع بما في ذلك منصات إطلاق صواريخ وألغام و 170 نوعاً من الأسلحة المختلفة
    Aunque cada uno de estos tipos puede observarse en todas partes del mundo, la forma que asume cada uno y el equilibrio o la mezcla entre los diferentes tipos difiere marcadamente de país a país. UN ولا بد أن واحدا من هذه الأنواع يحدث في جميع أرجاء العالم. لكن الشكل الذي يتخذه كل نوع والتوازن بينها أو المزج بين مختلف الأنواع يختلفان اختلافا ملحوظا من بلد إلى آخر.
    En la Ordenanza sobre el Deporte y la Actividad Física se establece la política del Estado de alentar a toda la población a participar en distintos tipos de deporte y actividad física. UN ينص الأمر المتعلق بالرياضة والأنشطة البدنية على سياسة الدولة التي تستهدف تشجيع جميع السكان على المشاركة في الأنشطة الرياضية وأنشطة التربية البدنية من مختلف الأنواع.
    El conflicto que estalló en el verano de 2006 ha demostrado que los sistemas portátiles de defensa antiaérea, los vehículos aéreos no tripulados, los misiles de distintos tipos y alcances, así como los cohetes de corto alcance, no están fuera del alcance de los terroristas. UN وأن الصراع الذي اندلع في صيف عام 2006 بين أن نظم الدفاع الجوي المحمولة بشرياً، والمركبات الجوية غير المأهولة والقذائف من مختلف الأنواع والمدى والقذائف القصيرة المدى كلها غير بعيدة عن أيدي الإرهابيين.
    Se han acordado con la secretaría de la Comunidad del Pacífico disposiciones sobre la presentación de informes para diversas especies basados en la cooperación. UN وتم الاتفاق مع أمانة جماعة المحيط الهادئ على ترتيبات الإبلاغ عن مختلف الأنواع.
    Existen varios documentos científicos en los que se comparan los efectos en la población observados en el terreno a concentraciones medidas de productos químicos semejantes a los COP, incluida la serie del hexa al nonaBDE en especimenes de diferentes especies. UN تتوافر عدة أوراق علمية تعقد مقارنات بين التأثيرات على السكان الملاحظة في الميدان والتركيزات المقاسة من النفايات العضوية الثابتة مثل المواد الكيميائية بما في ذلك الإثير سداسي وتساعي البروم ثنائي الفينيل في الأفراد من مختلف الأنواع.
    Ese mismo año, 25.189.600 niños asistían a 182.485 jardines de infancia de diverso tipo en todo el país. UN وفي العام نفسه، كان هناك ٦٠٠ ١٨٩ ٢٥ طفل في ٤٨٥ ١٨٢ دارا للحضانة من مختلف اﻷنواع في جميع أنحاء البلد.
    El servicio de aduanas búlgaro informó de que había encontrado más de 100 armas cortas de distinto tipo, cinco fusiles de asalto y aproximadamente 4.000 cartuchos diversos. UN وقد أبلغت سلطات الجمارك البلغارية أنها اكتشفت ما يزيد عن 100 سلاح ناري يدوي من مختلف الأنواع، وخمس بنادق هجومية، و 000 4 طلقة ذخيرة من مختلف الأنواع.
    Además, las ONG llevan a cabo actividades de promoción a través de mesas redondas, debates y reuniones de diversa índole. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بأعمال ترويجية من خلال الموائد المستديرة، والمناقشات، والاجتماعات من مختلف الأنواع.
    Existen ya diversas clases de mecanismos para fomentar y verificar la aplicación de las normas no vinculantes. UN وتوجد الآن آليات متعددة ومن مختلف الأنواع لتشجيع تنفيذ المعايير غير الملزمة ورصدها.
    La repoblación vegetal ha sido estudiada en otras regiones áridas y semiáridas de todo el mundo, incluido el Oriente Medio, y las publicaciones científicas contienen amplia información sobre las complejidades específicas de los diferentes métodos, y las ventajas y desventajas de utilizar distintas especies. UN فإعادة التغطية بالنباتات قد درست دراسة متعمقة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة أخرى في جميع أنحاء العالم بما في ذلك في الشرق الأوسط، وتشمل المؤلفات العلمية معلومات وافية عن تعقيدات مختلف النهج، وميزات وعيوب استخدام مختلف الأنواع النباتية.
    Todos los sistemas utilizados para convertir uranio en diversos compuestos químicos o viceversa quedan comprendidos en esta sección, independientemente de si aparecen o no explícitamente en la lista. UN وجميع النظم التي تحول اليورانيوم إلى مختلف الأنواع الكيميائية ومنها يشملها هذا الباب سواء ذكرت على وجه التحديد أم لا.
    Esta difícil situación es una de las principales causas de malnutrición y del aumento de las enfermedades de todo tipo. UN وتشكل هذه الحالة الصعبة أحد اﻷسباب الرئيسية لسوء التغذية ولتزايد اﻷمراض من مختلف اﻷنواع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد