ويكيبيديا

    "مختلف الاتفاقيات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas convenciones internacionales
        
    • diversos convenios internacionales
        
    • varias convenciones internacionales
        
    • distintas convenciones internacionales en
        
    • las distintas convenciones internacionales
        
    • varios convenios internacionales
        
    • diferentes convenciones internacionales
        
    • varios convenios y convenciones internacionales
        
    Para comprobarlo basta con mirar la lista de diversas convenciones internacionales que ya han entrado o están por entrar en vigor. UN وللتدليل على ذلك، يكفي إلقاء نظرة على قائمة مختلف الاتفاقيات الدولية التي دخلت حيز التنفيذ أو التي توشك على ذلك.
    Importantes iniciativas, como por ejemplo sobre la biodiversidad marina, son más rentables y se llevan a cabo a nivel regional, en especial porque responden a las diversas convenciones internacionales sobre el medio ambiente. UN ويتسم تنفيذ المبادرات الكبرى، مثل التنوع البيولوجي البحري، بفعالية أكبر من حيث التكاليف في حال تنفيذها على أساس إقليمي، وخصوصا لكونها تتمشى مع مختلف الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة.
    Este interés ha quedado demostrado también por su adhesión a los diversos convenios internacionales relacionados con los derechos del niño. UN وقد تجلى هذا الاهتمام أيضاً من خلال انضمام تشاد إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    La delegación de la República Federativa de Yugoslavia participa ordinariamente en las reuniones de los Estados Partes en varias convenciones internacionales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    24. Proseguir sus esfuerzos para presentar los informes atrasados solicitados por los comités de las distintas convenciones internacionales en las que Belice es parte. UN 24- مواصلة الجهود الرامية إلى تقديم التقارير المتأخرة التي طلبتها لجان مختلف الاتفاقيات الدولية التي تشكل بليز دولة طرفاً فيها
    Por su parte, el Gobierno ha formulado un plan especial para los niños trabajadores y ha ratificado las distintas convenciones internacionales sobre el trabajo de menores. UN وقال إن الحكومة وضعت من ناحيتها خطة خاصة لﻷطفال العمال وصدقت على مختلف الاتفاقيات الدولية بشأن عمل القصﱠر.
    Egipto ha participado eficazmente en la promoción de los esfuerzos internacionales para luchar contra el uso indebido de drogas y su fiscalización adhiriendo a diversas convenciones internacionales al respecto. UN وشاركت مصر في وضع اللبنات اﻷولى لرقابة المجتمع الدولي على المخدرات، من خلال انضمامها الى مختلف الاتفاقيات الدولية الصادرة في هذا الشأن.
    Malasia cree que los países que son parte en las diversas convenciones internacionales deben aplicarlas y apoya plenamente la creación de un tribunal penal internacional. UN وأضاف أن ماليزيا تؤمن بأن على البلدان اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية أن تقوم بتنفيذها وهي تؤيد بشدة إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Proporcionará a las partes en las diversas convenciones internacionales sobre ecosistemas acceso a los datos que necesitan para evaluar los avances realizados en pos de las metas de las convenciones. UN فهو سيزود الأطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنظم الايكولوجية بإمكانية الحصول على البيانات التي يحتاجون إليها لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقيات.
    La prestación de asistencia técnica y de apoyo para la formación de capacidad está orientada hacia la revisión y el mejoramiento de los marcos administrativos y jurídicos conforme al tenor de las disposiciones de diversas convenciones internacionales y de otros instrumentos de facilitación del comercio. UN والهدف من توفير المساعدة والدعم التقنيين لبناء القدرات هو مراجعة الأطر الإدارية والقانونية والارتقاء بها وفقا لما تنص عليه أحكام مختلف الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك المتعلقة بتيسير التجارة.
    Las normas de derechos humanos que protegen los derechos de las personas de edad están esparcidas en diversas convenciones internacionales y regionales. UN 14 - وترد معايير حقوق الإنسان التي تحمي حقوق المسنين بصورة متفرقة في مختلف الاتفاقيات الدولية والإقليمية.
    Mi país, el Gabón, cuyos bosques se cuentan entre los que componen la gran cuenca del Congo, se ha adherido sin reservas a los diversos convenios internacionales relativos a la lucha contra la catástrofe climática y la protección de la biodiversidad. UN وقد انضمت بلادي، غابون، التي تشكل غاباتها حوض نهر الكونغو العظيم، بدون تحفظ إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة كارثة تغير المناخ وحماية التنوع البيولوجي.
    24. Es preciso emprender una acción mundial encaminada a aplicar los diversos convenios internacionales suscritos en los últimos años, movilizar la opinión pública y establecer un marco de cooperación y asistencia financiera y técnica adecuada. UN ٢٤ - وأشارت الى انه توجد ثمة ضرورة لاتخاذ اجراء عالمي لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية الموقعة في السنوات اﻷخيرة، ولتعبئة الرأي العام، ولوضع إطار للتعاون وللمساعدة المالية والتقنية الكافية.
    :: En el artículo 193 se contempla la cuestión de la extradición en relación con aquellos países con los que el Reino Unido no mantiene relaciones de extradición en general, pero son parte en los diversos convenios internacionales en los que el Reino Unido también es parte. UN :: ينص البند 193 على تسليم المجرمين بالنسبة للبلدان التي ليس لديها مع المملكة المتحدة علاقات عامة بخصوص تسليم المجرمين، ولكنها طرف في مختلف الاتفاقيات الدولية التي انضمت المملكة المتحدة أيضا كطرف فيها.
    La delegación de la República Federativa de Yugoslavia participa ordinariamente en las reuniones de los Estados partes en varias convenciones internacionales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بانتظام في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    A través del Reino de los Países Bajos, las Antillas Neerlandesas son parte en varias convenciones internacionales. UN وجزر الأنتيل الهولندية طرف، عن طريق المملكة الهولندية، في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    " Aun cuando varias convenciones internacionales sobre la prevención y el castigo de determinados crímenes graves imponen a los Estados obligaciones de enjuiciamiento o extradición, con lo cual los obligan a extender su jurisdicción penal, esa extensión de su jurisdicción no afecta en modo alguno a las inmunidades existentes con arreglo al derecho internacional consuetudinario, incluidas las de los ministros de relaciones exteriores. UN " رغم أن مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها يفرض على الدول التزامات بملاحقة مرتكبيها أو تسليمهم، مما يقتضي منها أن توسع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن هذا التوسيع لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الحصانات الممنوحة بموجب القانون الدولي العرفي، بما في ذلك حصانات وزراء الخارجية.
    Burkina Faso recomendу a Viet Nam reforzar sus mecanismos institucionales para promover y proteger eficazmente los derechos humanos mediante la aplicaciуn de las distintas convenciones internacionales en las que era parte y exhortу a la comunidad internacional a respaldar al paнs en esa tarea. UN وأوصت بوركينا فاسو فييت نام بتدعيم آلياتها المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال وذلك بتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم فييت نام في هذا المسعى.
    Los países en desarrollo precisan de asistencia técnica para aplicar las distintas convenciones internacionales contra la droga y la delincuencia. UN وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة.
    Además de haber ratificado varios convenios internacionales pertinentes, también colabora con los países de empleo y ha establecido una moratoria en el envío de trabajadores migrantes a países que no garantizan su protección. UN وبالإضافة إلى التصديق على مختلف الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، فإنها تعمل أيضاً مع بلدان العمالة، وأعلنت عن وقف اختياري لإرسال عمال مهاجرين إلى بلدان لا تكفل حمايتهم.
    55. Las diferentes convenciones internacionales en las que Marruecos es Parte se publican en el Boletín Oficial del Reino. UN 55- تنشر مختلف الاتفاقيات الدولية التي انضم إليها المغرب في الجريدة الرسمية للمملكة.
    Así, en relación con la definición del crimen de terrorismo, la Convención Interamericana hace referencia a los delitos tipificados en varios convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN وفيما يتعلق بتعريف جريمة الإرهاب، تحيل اتفاقية البلدان الأمريكية إلى الجرائم المحددة في مختلف الاتفاقيات الدولية ذات الصلة(33).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد