Los pormenores acerca de esas necesidades figuran en los recursos solicitados en los diversos subprogramas mencionados más adelante. | UN | وترد تفاصيل هذه الاحتياجات ضمن الموارد المطلوبة تحت مختلف البرامج الفرعية الواردة أدناه. |
Los pormenores acerca de esas necesidades figuran en los recursos solicitados en los diversos subprogramas mencionados más adelante. | UN | وترد تفاصيل هذه الاحتياجات ضمن الموارد المطلوبة تحت مختلف البرامج الفرعية الواردة أدناه. |
La Comisión preguntó si se había tenido en cuenta la proporcionalidad de los efectos de las reducciones en los diferentes subprogramas. | UN | واستفسرت اللجنة عما إذا كان تناسب أثر التخفيضات على مختلف البرامج الفرعية قد أخذ في الاعتبار. |
Además, tras su fortalecimiento, el Comité de Examen del Programa garantizará el intercambio de información entre los diferentes subprogramas, divisiones y dependencias internos y promoverá la armonización y la cohesión de los programas. | UN | وسيكفل دعم لجنة استعراض البرامج تبادل المعلومات فيما بين مختلف البرامج الفرعية والفروع والأقسام داخليا، وكذلك تعزيز التوافق والاتساق بين البرامج. |
Los países demuestran su grado de asunción de la propiedad de los diversos programas emprendiendo iniciativas que se incluirán en los distintos subprogramas. | UN | وتبين البلدان ملكيتها لمختلف البرامج باتخاذ مبادرات لإدراجها في مختلف البرامج الفرعية. |
Se les explicó que, aunque esas cuestiones no constituían de por sí subprogramas independientes, sí eran esferas principales de interés de varios subprogramas del programa de trabajo. | UN | وفسر ذلك بأنه ولو أن هذه المسائل لم تشكل في حد ذاتها برامج فرعية مستقلة، فقد كانت مجالات تركيز رئيسية في برنامج العمل تحت مختلف البرامج الفرعية. |
Para el presupuesto ordinario, las distribuciones son las que se reflejan en los diversos subprogramas. | UN | أما فيما يتعلق بالميزانية العادية، فيرد توزيعها على النحو الوارد في مختلف البرامج الفرعية. |
Si la Asamblea desea mayor información sobre la forma en que se obtendrán las economías, puede pedir a la administración que aclare los fundamentos y criterios para la distribución de las medidas de economía entre los diversos subprogramas y actividades. | UN | وفي وسع الجمعية العامة إذا رغبت في الحصول على المزيد من المعلومات عن كيفية تحقيق الوفورات أن تطلب من اﻹدارة إيضاحات بشأن دواعي تقسيمها بين مختلف البرامج الفرعية واﻷنشطة والمعايير المتبعة في ذلك. |
Hará hincapié en la cooperación Sur-Sur, incluso en la modalidad triangular de colaboración, para orientar las actividades concretas hacia el logro de los objetivos de los diversos subprogramas. | UN | وستشدد على التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك أسلوب التعاون الثلاثي اﻷطراف، من أجل توجيه اﻷنشطة المحددة لبلوغ أهداف مختلف البرامج الفرعية. |
Hará hincapié en la cooperación Sur-Sur, inclusive en la modalidad triangular de colaboración, para orientar las actividades concretas hacia el logro de los objetivos de los diversos subprogramas. | UN | وستشدد على التعاون بين بلدان الجنوب بما في ذلك أسلوب التعاون الثلاثي اﻷطراف من أجل توجيه اﻷنشطة المحددة لبلوغ أهداف مختلف البرامج الفرعية. |
Hará hincapié en la cooperación Sur-Sur, inclusive en la modalidad triangular de colaboración, para orientar las actividades concretas hacia el logro de los objetivos de los diversos subprogramas. | UN | وستشدد على التعاون بين بلدان الجنوب بما في ذلك أسلوب التعاون الثلاثي اﻷطراف من أجل توجيه اﻷنشطة المحددة لبلوغ أهداف مختلف البرامج الفرعية. |
Como se describe detalladamente en los diversos subprogramas, se han propuesto pequeños cambios para racionalizar las nuevas funciones o determinar nuevas prioridades de trabajo, en apoyo de la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وعلى نحو ما يرد بالتفصيل في إطار مختلف البرامج الفرعية أقترحت تغييرات طفيفة لترشيد المهام الجديدة أو لتأكيد أولويات العمل الجديدة بما يدعم إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Además, tras su fortalecimiento, el Comité de Examen del Programa garantizará el intercambio de información entre los diferentes subprogramas, divisiones y dependencias internos y promoverá la armonización y la cohesión de los programas. | UN | وسيكفل دعم لجنة استعراض البرامج تبادل المعلومات فيما بين مختلف البرامج الفرعية والفروع والأقسام داخليا، وكذلك تعزيز التوافق والاتساق بين البرامج. |
Además, tras su fortalecimiento, el Comité de Examen del Programa garantizará el intercambio de información entre los diferentes subprogramas, divisiones y secciones internos y promoverá la armonización y cohesión de los programas. | UN | وسيكفل دعم لجنة استعراض البرامج تبادل المعلومات فيما بين مختلف البرامج الفرعية والفروع والأقسام داخليا، وكذلك تعزيز التوافق والاتساق بين البرامج. |
La obtención de fondos previsibles y constantes dependería de las contribuciones de los gobiernos y del apoyo de los organismos rectores encargados de ejecutar los diferentes subprogramas o actividades. | UN | وسيعتمد مصدر التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستدام على مساهمات الحكومات ودعم الوكالات الرائدة المسؤولة عن تنفيذ مختلف البرامج الفرعية و/ أو اﻷنشطة. |
11A.3 A continuación figura una breve descripción de los principales cambios introducidos en los distintos subprogramas. | UN | ١١ ألف-٣ ويرد أدناه وصف موجز للتغييرات الرئيسية التي تم إدخالها تحت مختلف البرامج الفرعية. |
" Se hará hincapié en la cooperación Sur-Sur, incluida la modalidad de colaboración triangular, a fin de orientar las actividades concretas encaminadas a lograr los objetivos de los distintos subprogramas; " | UN | " وسيركز على التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك طريقة التعاون الثلاثي اﻷطراف، لتوجيه اﻷنشطة المحددة من أجل تحقيق أهداف مختلف البرامج الفرعية " ؛ |
Se subrayó la necesidad de mantener el equilibrio entre los distintos subprogramas. | UN | 86 - وأبرزت الحاجة إلى إيجاد توازن فيما بين مختلف البرامج الفرعية. |
Al mismo tiempo, se señaló que algunos de los indicadores de progreso de varios subprogramas tenían carácter general y había que afinarlos, de manera que fueran más concretos, cuantificables y mensurables. | UN | ولوحظ في الوقت نفسه أن بعض مؤشرات الإنجاز الواردة في إطار مختلف البرامج الفرعية تتسم بطابع عام وتحتاج إلى المزيد من التنقيح لتصبح محددة وقابلة للتحديد الكمي وللقياس. |
Dado que varios subprogramas del PNUMA incluyen actividades de aplicación, es preciso que dentro de la organización alguien se encargue de coordinar, apoyar y en último término, asumir la responsabilidad de esta labor. | UN | وبسبب مشاركة مختلف البرامج الفرعية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أنشطة تنفيذ السياسات، تبرز الحاجة إلى إنشاء وحدة تنسيقية داخل المنظمة، تسند إليها مهمة تنسيق هذا العمل ودعمه وتولي مسؤولياته في نهاية المطاف. |
Es necesario aclarar el papel que desempeñan los diversos programas relativos a la diplomacia comercial y el comercio electrónico. | UN | وينبغي توضيح دور مختلف البرامج الفرعية فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية. |
Por lo general, los resultados de la autoevaluación no se comunican a nivel intergubernamental, pero las conclusiones que se extraen de la información analítica obtenida sobre distintos subprogramas y proyectos de un programa pueden utilizarse como insumos para la evaluación de todo el programa. | UN | وبينما لا تقدم أي تقارير عن نتائج التقييم الذاتي على الصعيد الحكومي الدولي فإنه يمكن استخدام الاستنتاجات المستخلصة من المعلومات التحليلية المعدة لصالح مختلف البرامج الفرعية والمشاريع الداخلة ضمن برنامج معين كمدخلات لتقييم البرنامج ككل؛ |
Además, se han redistribuido recursos entre los subprogramas y los diversos objetos de gastos en un esfuerzo por aplicar mejor los mandatos existentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعيد توزيع الموارد فيما بين مختلف البرامج الفرعية وأوجه الإنفاق سعيا لتحسين تنفيذ الولايات القائمة. |