La reducción del número de familias pobres se debió tanto al crecimiento económico positivo como a la aplicación de diversos programas y proyectos específicos de erradicación de la pobreza. | UN | وقد حدث هذا الانخفاض بفضل النمو الاقتصادي الإيجابي وتنفيذ مختلف البرامج والمشاريع المخصصة للقضاء على الفقر. |
También será interesante tener más información sobre los efectos de los diversos programas y proyectos diseñados para promover el adelanto de la mujer rural. | UN | وأضافت أنه من المثير للاهتمام أيضا معرفة تأثير مختلف البرامج والمشاريع الموضوعة الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة الريفية من أثر. |
La fragmentación y la competencia constantes entre los diversos programas y proyectos en el sistema de las Naciones Unidas pondrán en peligro el logro de la seguridad humana en general. | UN | وإن استمرار التجزؤ والتنافس بين مختلف البرامج والمشاريع داخل منظومة الأمم المتحدة سيضر بتحقيق الأمن البشري العام. |
A continuación se ofrecen varios ejemplos de los distintos programas y proyectos que ilustran una parte de la labor llevada a cabo por organizaciones multilaterales e internacionales en favor de ese objetivo. | UN | وتوضح الأمثلة التالية على مختلف البرامج والمشاريع بعض أعمال المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية في مجال دعم هذا الهدف. |
Las recomendaciones surgidas del examen de mitad de período de la ejecución del programa del UNICEF para Mongolia se destacó la importancia de integrar los distintos programas y proyectos de ayuda a la infancia y de asegurar la congruencia de las acciones emprendidas por los distintos organismos involucrados en los servicios en favor de la infancia. | UN | وقد أكدت التوصيات الصادرة عقب الزيارة بشأن وضع برنامج لليونيسيف من أجل منغوليا، أهمية دمج مختلف البرامج والمشاريع الرامية إلى مساعدة الأطفال وضمان الترابط بين الإجراءات المتخذة من جانب مختلف المنظمات العاملة في ميدان تقديم الخدمات لصالح الطفولة. |
En el informe se presentan igualmente varios programas y proyectos en los que el PNUMA ha actuado como organismo financiero y ejecutivo, y en los que se ha procurado en gran manera incorporar y apoyar a las organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | ويشير أيضا هذا التقرير إلى مختلف البرامج والمشاريع التي قام فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور الوكالة المنفذة، والتي بذل في إطارها جهودا كبيرة بإشراك منظمات الشعوب الأصلية ودعم مشاركتها. |
En la esfera de la gestión presupuestaria y financiera, su sistema de programa y presupuesto permitía efectuar una asignación analítica de los gastos de personal entre los diferentes programas y proyectos y, mediante la publicación de informes trimestrales, proporcionaba una base para la evaluación de los resultados concretos de la ejecución de cualquier programa en particular. | UN | ففي مجال إدارة الميزانية والشؤون المالية، مكن نظام برامجه وميزانيته من أن توزع تكاليف الموظفين بالتفصيل فيما بين مختلف البرامج والمشاريع وأتاح، من خلال التقارير التي يصدرها كل ثلاثة أشهر، أساسا لتقييم النتائج الملموسة الناشئة عن تنفيذ أي برنامج بالذات. |
Tal enfoque deberá incluir los diversos programas y proyectos bilaterales e internacionales, cuyas estructuras, objetivos y contenidos diferentes complican su gestión en este momento y obstaculizan la identificación de posibles sinergias. | UN | ويجب أن يوحد هذا النهج بين مختلف البرامج والمشاريع المتعددة الأطراف والثنائية، التي بسبب اختلاف هياكلها وأهدافها ومضامينها، تصبح إدارتها عملية معقدة ويتعذر تحديد أوجه التآزر بينها. |
Por último, dice que los diversos programas y proyectos enumerados en el informe en relación con el artículo 4 no son realmente medidas especiales transitorias y, al respecto, remite el Estado parte a la Recomendación general No. 25 del Comité, relativa al artículo 4, párrafo 1, de la Convención, sobre medidas especiales transitorias. | UN | وأخيرا، قالت إن مختلف البرامج والمشاريع المسرودة في التقرير في إطار المادة 4 ليست في الحقيقة تدابير استثنائية مؤقتة، وفي هذا الصدد، أحالت الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة بخصوص الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية حول التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Consciente de la necesidad de eliminar el despilfarro y los desembolsos indebidos y de mejorar la ejecución de los programas, la Junta ha reorientado, con el paso de los años sus metodologías de comprobación de cuentas y sus prácticas de información para delimitar exactamente y poner de relieve las posibilidades de economía e indicar la manera de mejorar la eficiencia y la eficacia de diversos programas y proyectos. | UN | وإدراكا للحاجة إلى وقف اﻹهدار واﻹنفاق غير الرشيد مع تحسين أداء البرامج، فقد عمل المجلس، على مدار الزمن، على إعادة توجيه منهجيات مراجعته الحسابية وأساليبه في اﻹبلاغ كيما تؤكد وتبرز إمكانية التوفير وتبين كيفية تحسين كفاءة وفعالية مختلف البرامج والمشاريع. |
Los ministerios y departamentos de la República desempeñan un importante papel para mejorar la situación de los habitantes de las zonas rurales, incluidas las mujeres, al ejecutar diversos programas y proyectos en las aldeas. | UN | 374 - ووزارات الجمهورية وإداراتها تضطلع بدور هام في تحسين حالة سكان الريف، بما فيهم النساء، عن طريق تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع في القرى. |
Desde el 31 de agosto de 2008, se han asignado a África, Asia y América Latina 36 administradores de programas de Hábitat financiados con cargo a la Fundación y a diversos programas y proyectos. | UN | وحتى 31 آب/أغسطس 2008، تمّ توزيع 36 من مديري برامج الموئل الممولين من المؤسسة ومن مختلف البرامج والمشاريع في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
En enero de 1999 se realizó en Harare (Zimbabwe) un seminario práctico en que participaron representantes del Comité de Supervisión, incluidos los de direcciones de la sede, de todos los países piloto y del Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca. En el seminario práctico se pasó revista a los diversos programas y proyectos a escala de país y se preparó un plan para las etapas siguientes. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، عقدت في هراري، بزمبابوي، حلقة عمل شارك فيها ممثلون للجنة الإشراف، التي تضم مكاتب المقر وكل البلدان الرائدة ووزارة الخارجية الدانمركية.واستعرضت حلقة العمل مختلف البرامج والمشاريع على المستوى القطري، ورسمت خطة للخطوات التالية. |
11.1.0 El fundamento de las recomendaciones presentadas en este informe se deriva de la información contenida en los informes nacionales presentados a la sexta reunión de los administradores de investigaciones sobre el ozono, en informes sobre la marcha de los trabajos y la estrategia de diversos programas y proyectos internacionales y en informes de actividades de evaluación recientes y en marcha. | UN | 11-1-0 لقد استمد الأساس للتوصيات المقدمة في هذا التقرير من المعلومات الواردة في التقارير الوطنية التي عُرضت أثناء الاجتماع السادس لمدراء بحوث الأوزون والتقارير المرحلية وتقارير الاستراتيجيات الواردة من مختلف البرامج والمشاريع الدولية وتقارير أنشطة تقييم جارية وأخرى تمت في الآونة الأخيرة. |
4. En el anexo I del informe antes mencionado, que se titula " Review of activities undertaken in 2009 " (TD/B/WP/222/Add.1), se ofrece una reseña de las actividades de cooperación técnica realizadas en 2009 en el marco de diversos programas y proyectos. | UN | 4- ويقدم المرفق الأول للتقرير المذكور أعلاه، الذي يصدر تحت عنوان " استعراض الأنشطة المضطلع بها في عام 2009 " (TD/B/WP/222/Add.1)، استعراضاً لأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في عام 2009 في إطار مختلف البرامج والمشاريع. |
5. El anexo I del documento antes citado " Review of activities undertaken in 2007 " (TD/B/WP/202/Add.1), contiene un examen de las actividades de cooperación técnica realizadas en 2007 en el marco de los distintos programas y proyectos. | UN | 5- ويقدم المرفق الأول للوثيقة المذكورة أعلاه - " استعراض الأنشطة المضطلع بها في عام 2007 " (TD/B/WP/202/Add.1) - استعراضاً لأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في عام 2007 في إطار مختلف البرامج والمشاريع. |
4. El anexo I del informe antes citado - " Review of activities undertaken in 2004 " (TD/B/WP/181/Add.1)- contiene un examen por programas de las actividades de cooperación técnica realizadas en 2004 en el marco de los distintos programas y proyectos. | UN | 4- ويقدم المرفق الأول للوثيقة المذكورة أعـلاه - " استعراض الأنشطة المضطلـع بهـا في عـام 2004 " (TD/B/WP/181/Add.1) - استعراضاً لأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في عام 2004، حسب كل برنامج على حدة، في إطار مختلف البرامج والمشاريع. |
4. El anexo I del documento citado anteriormente - " Review of activities undertaken in 2006 " (TD/B/WP/195/Add.1)- contiene un examen por programa de las actividades de cooperación técnica realizadas en 2006 en el marco de los distintos programas y proyectos. | UN | 4- ويقدم المرفق الأول للوثيقة المذكورة أعلاه - " استعراض الأنشطة المضطلع بها في عام 2006 " (TD/B/WP/195/Add.1) - استعراضاً لأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في عام 2006 في إطار مختلف البرامج والمشاريع وذلك حسب كل برنامج على حدة. |
Hay en marcha varios programas y proyectos encaminados a promover una cultura de gobernanza democrática que han contado, y siguen contando, con el apoyo de la Oficina de Apoyo a la Gobernanza Democrática de la UNMIT y del equipo de las Naciones Unidas en el país, principalmente el PNUD. | UN | وكان ولا يزال يجري حاليا، تقديم الدعم إلى مختلف البرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي من قِبل كل من وحدة دعم الحكم الديمقراطي التابعة للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وعلى الأخص من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En la esfera de la gestión presupuestaria y financiera, su sistema de programa y presupuesto permitía efectuar una asignación analítica de los gastos de personal entre los diferentes programas y proyectos y, mediante la publicación de informes trimestrales, proporcionaba una base para la evaluación de los resultados concretos de la ejecución de cualquier programa en particular. | UN | ففي مجال إدارة الميزانية والشؤون المالية، مكن نظام برامجه وميزانيته من أن توزع تكاليف الموظفين بالتفصيل فيما بين مختلف البرامج والمشاريع وأتاح، من خلال التقارير التي يصدرها كل ثلاثة أشهر، أساسا لتقييم النتائج الملموسة الناشئة عن تنفيذ أي برنامج بالذات. |