ويكيبيديا

    "مختلف البلدان الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos países africanos
        
    • distintos países africanos
        
    • varios países africanos
        
    • diferentes países africanos
        
    • diversos países del África
        
    • diferentes países de África
        
    • distintos países de África
        
    La Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria abrió una oficina en Accra por medio de la cual coopera con diversos países africanos. UN وقد فتحت الشركة البرازيلية لبحوث الزراعة والرعي مكتبا لها في أكرا، تتعاون من خلاله مع مختلف البلدان الأفريقية.
    La Santa Sede está hondamente preocupada por la situación de los diversos países africanos que sufren derramamientos de sangre causados por los conflictos mutuos y aún más a menudo por sus luchas intestinas. UN والكرسي الرسولي يساوره بالغ القلق حول مختلف البلدان الأفريقية المنكوبة بإراقة الدماء الناجمة عن الصراعات المتبادلة، وأكثر من الصراع الداخلي.
    Asimismo el Instituto ha seguido cooperando en diversos países africanos con organismos cuyos mandatos consisten en la promoción de la prevención del delito y la justicia penal en África. UN وواصل المعهد أيضا التعاون مع وكالات في مختلف البلدان الأفريقية شملت ولاياتها ترويج منع الجريمة والعدالة الجنائية في أفريقيا.
    La Comisión de la Unión Africana cuenta con comisionadas femeninas que proceden de distintos países africanos. UN وتشمل مفوضية الاتحاد الأفريقي مفوضات من النساء من مختلف البلدان الأفريقية.
    4. Apoyar la cooperación regional identificando las esferas tecnológicas y científicas complementarias entre distintos países africanos con el objetivo de aprovecharlas al máximo. UN 4- تعزيز التعاون الإقليمي وذلك بتحديد ميادين التكامل التكنولوجية والعلمية بين مختلف البلدان الأفريقية بهدف استخلاص أفضل النتائج الممكنة من هذا التعاون؛
    :: Iniciar una colaboración entre las mujeres de varios países africanos para intercambiar experiencias e informaciones útiles para su labor; UN :: التعاون بين نساء مختلف البلدان الأفريقية من أجل تبادل التجارب والمعلومات المفيدة لعملهن؛
    Participaron en el Foro representantes de la Organización Mundial del Movimiento Scout de diferentes países africanos. UN وشارك في المنتدى ممثلون للحركة من مختلف البلدان الأفريقية.
    La elevada prioridad que atribuimos a la NEPAD se manifiesta en la amplia gama de proyectos de cooperación técnica que se llevan a cabo en asociación con diversos países africanos. UN وتنعكس الأولوية القصوى التي نعزوها على الشراكة في طائفة واسعة من مشاريع التعاون التقني التي يجري تنفيذها بمشاركة مختلف البلدان الأفريقية.
    En la actualidad nos estamos asociando con Mozambique para establecer conjuntamente un centro farmacéutico que produzca medicamentos antirretrovirales para ser utilizados en diversos países africanos. UN ونشارك حاليا مع موزامبيق في إنشاء مرفق للأدوية لإنتاج العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لاستخدامها في مختلف البلدان الأفريقية.
    Se proporcionaron también servicios de asesoramiento para las consultas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 con los interesados nacionales de diversos países africanos. UN 636 - وقُدمت خدمات استشارية أيضاً إلى المشاورات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 مع أصحاب المصلحة الوطنيين من مختلف البلدان الأفريقية.
    Más recientemente, en 2012, la Unión Africana aprobó la iniciativa para la solidaridad africana, cuyo objeto es movilizar recursos humanos y financieros para reforzar la capacidad local en materia de reconstrucción y desarrollo nacional en diversos países africanos. UN وفي الآونة الأخيرة، في عام 2012، اعتمد الاتحاد الأفريقي مبادرة التضامن الأفريقية التي تهدف إلى تعبئة الموارد البشرية والمالية لتعزيز القدرات المحلية لإعادة الإعمار والتنمية الوطنيين في مختلف البلدان الأفريقية.
    Las misiones de asesoramiento y las actividades de capacitación tuvieron por objetivo reforzar las capacidades de los Estados miembros para formular y aplicar políticas o programas apropiados que condujeran a posiciones de negociación comunes sobre el comercio, beneficios a nivel de base en diversos países africanos debido a la adopción de una TIC apropiada, cuestiones de género y políticas, instrumentos y marcos estadísticos. UN وكان الهدف المتوخى من البعثات الاستشارية وأنشطة التدريب هو تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال صياغة وتنفيذ السياسات/البرامج المناسبة التي تؤدي إلى ما يلي: اتخاذ مواقف تفاوضية مشتركة بشأن التجارة والمنافع على مستوى القاعدة الشعبية في مختلف البلدان الأفريقية نتيجة لتبنِّي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المناسبة، والقضايا الجنسانية، وسياسات الإحصاءات وأدواتها وأطرها.
    b) Apoyo a la concepción y puesta en práctica de políticas nacionales de comunicación en distintos países africanos (por ejemplo, Burkina Faso, Cabo Verde, Côte d ' Ivoire y Guinea-Bissau). UN (ب) دعم وضع سياسات الاتصال الوطنية وتنفيذها في مختلف البلدان الأفريقية (من قبيل بوركينا فاسو، وكوت ديفوار، والرأس الأخضر، وغينيا - بيساو).
    En relación con el componente de la iniciativa Convención Plus referente a la importancia de la asistencia para el desarrollo, se solicitó que el ACNUR redacte un informe detallado de su experiencia en varios países africanos a fin de que los Estados puedan contribuir a la elaboración de un acuerdo genérico a este respecto. UN وفيما يتعلق بعنصر مبادرة تكملة الاتفاقية الذي يركز على توجيه المساعدة الإنمائية، دعيت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى إعداد تقرير مسهب عن تجاربها في مختلف البلدان الأفريقية بغية تمكين الدول من الإسهام في صياغة اتفاق عام في هذا المجال.
    En 2009, el equipo de dicho Programa apoyó específicamente el fortalecimiento institucional de varios países africanos para que realizaran las actividades establecidas en el Protocolo de Montreal y los ayudó a establecer y poner en práctica planes de gestión de la eliminación gradual definitiva y a acelerar la eliminación gradual de los hidroclorofluorocarbonos, de acuerdo con la decisión de la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN وفي سنة 2009، قدم فريق البرنامج دعما خاصا لتعزيز مؤسسات مختلف البلدان الأفريقية لتتمكن من تنفيذ الأنشطة التي ينص عليها بروتوكول مونتريال بفعالية وساعد البلدان على بلورة وتنفيذ المراحل النهائية من خطط إدارة الإلغاء التدريجي لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون والتسريع بإلغائها التدريجي تمشيا مع مقرر اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Se propuso la cooperación bilateral entre los diferentes países africanos y se hizo hincapié en la importancia de promover la normalización de los nombres geográficos en África. UN واقترح قيام تعاون ثنائي بين مختلف البلدان الأفريقية. وجرى التشديد على أهمية الدعوة من أجل توحيد الأسماء الجغرافية في أفريقيا.
    El programa de becas, organizado conjuntamente con el Instituto Irlandés de Administración Pública, fue concebido como un foro ordinario para la capacitación de los funcionarios encargados de la gestión de la deuda procedentes de diversos países del África al Sur del Sáhara en relación con los aspectos jurídicos de la gestión de la deuda. UN 125 - انبثق برنامج الزمالات، الذي تم تنظيمه بالاشتراك مع المعهد الأيرلندي للإدارة العامة، كمنتدى منتظم لتدريب العاملين في مجال تقليل الديون من مختلف البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى على الجوانب القانونية لتقليل الديون.
    Las estaciones africanas del tipo I situadas en diferentes países de África se comunicarían entre sí y con estaciones del tipo I de Europa. UN أما محطات النوع الأول في مختلف البلدان الأفريقية فستكون على اتصال متبادل فيما بينها وكذلك مع محطات النوع الأول في أوروبا.
    Se celebran seminarios a nivel regional así como en distintos países de África. UN وتعقد حلقات دراسية على الصعيد اﻹقليمي وفي مختلف البلدان اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد