Como un proceso que requiere la participación coordinada y oportuna de diversos agentes. | UN | عملية تقتضي مشاركة مختلف الجهات الفاعلة بشكل منسّق وفي الوقت المناسب. |
También constituye una fuente de información para los diversos agentes en el contexto nacional sobre sus políticas. | UN | ويوفر مصدرا لاستطلاع ردود الفعل المرتدة من مختلف الجهات الفاعلة بشأن سياساتها على الصعيد الوطني. |
La coordinación es esencial para asegurar la efectividad y para evitar situaciones en que se logre enfrentar a los distintos agentes. | UN | والتنسيق جوهري من أجل كفالة الفعالية واجتناب الحالات التي يتم فيها تحريض مختلف الجهات الفاعلة ضد بعضها البعض. |
Es un proceso inclusive o diseñado para fomentar la participación y el diálogo entre los diferentes agentes sociales. | UN | وهي عملية شاملة مصممة لتنشيط مشاركة مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع، وإقامة الحوار فيما بينها. |
Sin embargo, por lo general una estructura de gobernanza jerárquica tampoco es capaz de coordinar a los diferentes actores por medio de arreglos institucionales. | UN | ومع ذلك، فإن هياكل الحوكمة الهرمية بوجه عام لا تقدر على التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة من خلال الترتيبات المؤسسية. |
La presentación de informes nacionales contribuyó a la sensibilización y fortaleció el intercambio de información, la cooperación y la participación entre los diversos actores. | UN | أسهم تقديم التقارير الوطنية في التوعية وعزز تبادل المعلومات والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة ومشاركتها. |
Debe seguirse estudiando la capacidad de las alianzas para movilizar a los distintos actores para que colaboren adoptando nuevos métodos | UN | وينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف لقدرة الشراكات على تعبئة مختلف الجهات الفاعلة لكي تعمل معا بطرق جديدة. |
Una de las principales actividades prioritarias en África ha sido la sensibilización de los diversos agentes y partes interesadas. | UN | تمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية الأساسية في أفريقيا في توعية مختلف الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة. |
La integración social de los diversos agentes y organizaciones forma parte del proceso de desarrollo sostenible. | UN | ويُشكل التكامل الاجتماعي بين مختلف الجهات الفاعلة والمنظمات جزءا لا يتجزأ في عملية التنمية المستدامة. |
Se debería alentar el papel rector del Estado para integrar a diversos agentes en un marco sistemático y a largo plazo. | UN | 56 - ينبغي تشجيع الدور الإشرافـي للدولة على إدماج مختلف الجهات الفاعلة في إطار عمل منتظم وطويل الأمـد. |
La metodología deberá describir la forma en que los distintos agentes interesados podrán efectuar las actualizaciones periódicas. | UN | وسوف يجب أن يرد في المنهجية وصف لكيفية إمكان قيام مختلف الجهات الفاعلة المعنية بعمليات الاستكمال المنتظمة. |
Entre las enseñanzas derivadas de la ejecución del PASR, el informe menciona la necesidad de establecer acuerdos de asociación duraderos entre los distintos agentes y de vincularlos a acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. | UN | ويذكر التقرير في عداد الدروس المستخلصة من تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي ضرورة عقد اتفاقات دائمة للشراكة بين مختلف الجهات الفاعلة والربط بين مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة. |
Se señaló que los planes de acción nacionales eran marcos útiles para coordinar la labor de los distintos agentes. | UN | وذُكرت خطط العمل الوطنية باعتبارها أطرا مفيدة لتنسيق جهود مختلف الجهات الفاعلة. |
En la mayoría de los casos, eso ha estado a cargo de los diferentes agentes en los países. | UN | وفي معظم الحالات، اضطلعت بهذه المهمة مختلف الجهات الفاعلة في البلد. |
Mejorar el nivel de cooperación entre los diferentes agentes en todos los programas acordados; y | UN | النهوض بمستوى التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة في أي برنامج متفق عليه؛ |
Una vez más, corresponde al Estado crear un entorno propicio y lograr la colaboración de los diferentes actores. | UN | وتضطلع الحكومات أيضا بدور في تهيئة البيئة التمكينية وتوحيد جهود مختلف الجهات الفاعلة. |
Se debía aprovechar el gran potencial de las cuestiones relacionadas con los bosques para reunir a los diferentes actores en la promoción de intereses comunes. | UN | وقضايا الغابات لديها إمكانات كبيرة في جمع مختلف الجهات الفاعلة معًا على تعزيز مصالحهم المشتركة. |
Huelga decir que, para el éxito de este enfoque general, es fundamental asegurar que exista cooperación y coordinación entre los diversos actores. | UN | وغني عن البيان أن ضمان التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة ضروري لنجاح هذا النهج الشامل. |
Asimismo se señala el papel de los distintos actores en la reunión de datos. | UN | ويلاحظ أيضاً دور مختلف الجهات الفاعلة التي تجمع البيانات. |
En el simposio se destacó la necesidad de que las distintas partes interesadas en solucionar el problema de las armas pequeñas y ligeras colaboraran entre sí. | UN | وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Sr. Arumugam Duraisamy, Director de la Célula del Ozono de la India, hizo brevemente uso de la palabra para agradecer a varios agentes por sus contribuciones a los preparativos realizados por la India para acoger la reunión. | UN | وتناول السيد أروموغام دورايسامي، مدير خلية الأوزون بالهند الكلمة وألقى بياناً مقتضباً وجه فيه الشكر إلى مختلف الجهات الفاعلة لمساهمتها في التحضيرات لاستضافة الهند للاجتماع. |
No sólo existen brechas institucionales sino también una brecha financiera y una brecha en la coordinación entre los diversos interlocutores. | UN | وهناك إلى جانب الثغرات المؤسسية ثغرة مالية وثغرة في التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة. |
El objetivo primordial del proceso es fortalecer el diálogo y la confianza entre los diversos participantes y entre éstos y las instituciones. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي للعملية في تعزيز الحوار والثقة المتبادلة بين مختلف الجهات الفاعلة وبين الجهات الفاعلة والمؤسسات. |
El plan ofrece un marco para la aplicación de iniciativas en esas esferas prioritarias por los distintos participantes en los planos comunitario, distrital, y nacional durante el período 1999-2004. | UN | وتوفر الخطة إطار عمل لتنفيذ المبادرات التي تندرج ضمن هذه المجالات ذات الأولوية بمعرفة مختلف الجهات الفاعلة الرئيسية على صعيد المجتمع المحلي والمحافظة وعلى الصعيد الوطني خلال الفترة من 1999 إلى 2004. |
La aplicación efectiva del temario mundial exige enfoques más coherentes de parte de los diferentes participantes en la esfera del desarrollo. | UN | ويقتضي تنفيذ جدول اﻷعمال العالمي على نحو كفء أن تتخذ مختلف الجهات الفاعلة في ميدان التنمية نُهُجا أكثر اتساقا. |
Actualmente, en un mundo habituado a los conflictos ideológicos, los relatos históricos han pasado a ser parte integrante del programa y la retórica de diversos actores políticos, en los planos local, regional e internacional. | UN | واليوم، في عالم تعوَّد على النزاعات الأيديولوجية، أصبحت الروايات التاريخية جزءا لا يتجزأ من جداول أعمال مختلف الجهات الفاعلة السياسية وخطبها، على الصعيد المحلي والصعيد الإقليمي أوعلى الصعيد الدولي. |
Debemos también trabajar con las diversas partes interesadas. | UN | وعلينا أيضاً أن نعمل مع مختلف الجهات الفاعلة المهتمة. |