ويكيبيديا

    "مختلف الجوانب المتصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los diversos aspectos relacionados con
        
    • diversos aspectos relacionados con la
        
    • diversos aspectos relativos a
        
    • distintos aspectos relacionados con
        
    • diferentes aspectos relacionados con
        
    • diversos aspectos relacionados con el
        
    • diversos aspectos de
        
    La Comisión pide al Secretario General que informe sobre los diversos aspectos relacionados con este acuerdo. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مختلف الجوانب المتصلة بهذا الترتيب.
    Resultados del taller sobre los diversos aspectos relacionados con la repercusión que tiene la aplicación de medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales van dirigidas UN وقائع حلقة العمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان
    Es lamentable que aún no se disponga de un informe sobre los diversos aspectos relacionados con la adscripción de personal militar y civil al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ٢٨ - وأعربت عن اﻷسف ﻷنه لا يوجد حتى اﻵن أي تقرير بشأن مختلف الجوانب المتصلة بإعارة الموظفين العسكريين والمدنيين إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Por último, el Consejo acogía con beneplácito las actividades del Secretario General para estudiar medios de abordar los diversos aspectos relativos a las sanciones. UN علاوة على ذلك، رحب المجلس بجهود اﻷمين العام لدراسة سبل ووسائل معالجة مختلف الجوانب المتصلة بالجزاءات.
    Apoyamos y facilitamos grandes proyectos de investigación para evaluar distintos aspectos relacionados con el cambio climático. UN ونؤيد البحوث الرئيسية لتقييم مختلف الجوانب المتصلة بتغير المناخ ونسهل إجراء هذه البحوث.
    En 1995, la Asamblea General adoptó su resolución 50/11, que representó un hito, en la que recordó resoluciones anteriores sobre diferentes aspectos relacionados con el uso de los idiomas en las Naciones Unidas, y los agrupó bajo el término único de " multilingüismo " . UN وفي عام 1995، اعتمدت الجمعية العامة قراراً تاريخياً هو القرار 50/11 الذي ذكّر بالقرارات السابقة بشأن مختلف الجوانب المتصلة باستخدام اللغات في الأمم المتحدة والتعاطي معها في كنف مظلة واحدة تحت مسمّى " التعددية اللغوية " .
    Cabe destacar además que el Comité Preparatorio ha demostrado gran eficiencia en el examen de las complicadas cuestiones que tiene ante sí y en el manejo de la gran cantidad de material suministrado por las delegaciones sobre los diversos aspectos relacionados con el establecimiento de la corte penal internacional. UN وتنبغي الملاحظة أيضا أن اللجنة التحضيرية أظهرت كفاءة كبرى في معالجة المسائل المعقدة المعروضة عليها وفي تدبر الكميات الكبيرة من المواد التي قدمتها الوفود بشأن مختلف الجوانب المتصلة بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    En su informe publicado con la signatura A/48/955, la Comisión Consultiva pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los diversos aspectos relacionados con la adscripción de personal militar y civil al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وطلبت اللجنة الاستشارية في تقريرها (A/48/955) الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مختلف الجوانب المتصلة بانتداب أفراد عسكريين ومدنيين الى إدارة عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial recuerda que en su resolución 48/226 C, de 29 de julio de 1994, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara un informe detallado sobre los diversos aspectos relacionados con la adscripción al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de personal proporcionado en préstamo por varios Estados Miembros. UN ٤٨ - وتشير اللجنة الخاصة إلى أن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام، في قرارها ٤٨/٢٢٦ جيم المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، تقديم تقرير مفصل عن مختلف الجوانب المتصلة بقيام الدول اﻷعضاء بتوفير الموظفين، على أساس اﻹعارة، ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    En cuanto a la cuestión de la cantidad de personal militar en situación de préstamo no reembolsable de los gobiernos a las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva dará su parecer una vez que reciba el informe que ha solicitado al Secretario General sobre los diversos aspectos relacionados con la adscripción al DOMP, sin costo para las Naciones Unidas, de personal militar y civil proporcionado por varios Estados Miembros. UN ١٧ - وبالنسبة لمسألة عدد اﻷفراد العسكريين المعارين لﻷمم المتحدة من الحكومات على أساس عدم استرداد التكلفة قال إن اللجنة الاستشارية ستبدي آراءها في هذا الشأن بعد تلقي التقرير المطلوب من اﻷمين العام عن مختلف الجوانب المتصلة بإعارة أفراد عسكريين ومدنيين الى إدارة عمليات حفظ السلام من عدد من الدول اﻷعضاء دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكاليف.
    a) Organice, antes del 23º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, un taller sobre los diversos aspectos relacionados con la repercusión que tiene la aplicación de medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales van dirigidas, en el que participen Estados, expertos académicos y representantes de la sociedad civil; UN (أ) أن تنظم، قبل انعقاد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، حلقة عمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين بحقوق الإنسان في الدول المستهدفة، وذلك بمشاركة الدول والخبراء الأكاديميين وممثلي المجتمع المدني؛
    a) Que organizara, antes del 23º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, un taller sobre los diversos aspectos relacionados con la repercusión que tenía la aplicación de medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales iban dirigidas, en el que participaran Estados, expertos académicos y representantes de la sociedad civil; UN (أ) أن تنظم، قبل انعقاد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، حلقة عمل بشأن مختلف الجوانب المتصلة بتأثير التدابير القسرية الانفرادية على تمتع السكان المتضررين في الدول المستهدفة بحقوق الإنسان، وذلك بمشاركة الدول والخبراء الأكاديميين وممثلي المجتمع المدني؛
    El Consejo acoge con beneplácito las actividades del Secretario General para estudiar medios de abordar los diversos aspectos relativos a las sanciones que figuran en su informe. UN ويرحب بجهود اﻷمين العام لدراسة سبل ووسائل معالجة مختلف الجوانب المتصلة بالجزاءات والمذكورة في تقريره.
    En respuesta, el Representante Permanente de Kenya comunicó al Asesor Jurídico que, tras haber estudiado con minuciosidad los diversos aspectos relativos a la ubicación del Tribunal, su Gobierno había decidido que no estaba en condiciones de proporcionar una sede para ese órgano. UN وأبلغ الممثل الدائم لكينيا، في جوابه على ذلك الطلب، المستشار القانوني، أن الحكومة الكينية قررت، بعد أن درست بعناية مختلف الجوانب المتصلة بمكان المحكمة، أنها ليست في وضع يمكنها من توفير مقر للمحكمة.
    Estos períodos de sesiones tenían por objeto mejorar la comprensión de distintos aspectos relacionados con el comercio, en particular los mecanismos de control del cumplimiento y las disposiciones sobre resolución de controversias, en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las normas de la OMC. UN وقد استهدفت هذه الدورات تعزيز التفاهم بشأن مختلف الجوانب المتصلة بالتجارة، وبصفة خاصة، آليات الالتزام وأحكام تسوية المنازعات، في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    91. Las encuestas del personal constituyen un instrumento directo para evaluar la percepción que tiene el personal de los distintos aspectos relacionados con su ambiente de trabajo, incluidas sus relaciones con la administración. UN 91- تعمل الدراسات الاستقصائية للموظفين بمثابة أداة للتقييم المباشر لتصورات الموظفين عن مختلف الجوانب المتصلة ببيئة عملهم، بما في ذلك العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    En 1995, la Asamblea General adoptó su resolución 50/11, que representó un hito, en la que recordó resoluciones anteriores sobre diferentes aspectos relacionados con el uso de los idiomas en las Naciones Unidas, y los agrupó bajo el término único de " multilingüismo " . UN وفي عام 1995، اعتمدت الجمعية العامة قراراً تاريخياً هو القرار 50/11 الذي ذكّر بالقرارات السابقة بشأن مختلف الجوانب المتصلة باستخدام اللغات في الأمم المتحدة والتعاطي معها في كنف مظلة واحدة تحت مسمّى " تعدد اللغات " .
    Trata diversos aspectos relacionados con el Tratado que son de importancia primordial para la presente y las ulteriores reuniones de la Comisión Preparatoria, así como para la Conferencia de Examen del año 2000, en un proyecto de recomendación propuesto por el MNA para su consideración por la Comisión Preparatoria. UN وتتضمن الوثيقة مختلف الجوانب المتصلة بالمعاهدة والتي تتسم بأهمية كبرى بالنسبة للاجتماعات الحالية واللاحقة للجنة التحضيرية وكذلك بالنسبة لمؤتمر الاستعراض في عام ٠٠٠٢ في شكل اقتراح مشروع توصية مقدم من حركة بلدان عدم الانحياز كي تنظر فيه اللجنة التحضيرية.
    Además de los servicios consultivos técnicos que han de prestar los asesores regionales a los Estados Miembros sobre diversos aspectos de las cuestiones de género, se han destacado especialistas en cuestiones de género en los centros subregionales de desarrollo. UN كما نقل الاخصائيون في المسائل المتصلة بنوع الجنس إلى مراكز التنمية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، باﻹضافة إلى الخدمات الاستشارية التقنية التي ينتظر أن يقدمها إلى الدول اﻷعضاء الخبراء الاستشاريون اﻹقليميون بشأن مختلف الجوانب المتصلة بنوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد