ويكيبيديا

    "مختلف الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos derechos
        
    • distintos derechos
        
    • de diferentes derechos
        
    • varios de los derechos
        
    • los derechos diferentes
        
    • enuncian varios derechos
        
    • de los diferentes derechos
        
    Con todo, las reglas de detención y los diversos derechos protegidos en virtud de las mismas sólo pueden suspenderse en casos extremos y por un período máximo de dos días. UN على أنه لا يجوز إيقاف العمل بقواعد الاحتجاز أو الحرمان من مختلف الحقوق التي تكفلها إلا في الظروف الاستثنائية واذا حدث ذلك فلمدة لا تتجاوز يومين.
    Hay dos condiciones básicas para el goce del derecho al desarrollo como un proceso integrado de realización de los diversos derechos. UN وهناك شرطان أساسيان لإعمال الحق في التنمية كعملية متكاملة لإعمال مختلف الحقوق.
    El Estado Parte debe velar por que ninguna persona privada de libertad sea privada de los diversos derechos garantizados en el artículo 10 del Pacto. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استفادة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من مختلف الحقوق المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    Los distintos derechos consagrados en la Constitución se podían hacer valer ante los tribunales y muchos nigerianos solicitaban reparación ante los tribunales cuando se violaban esos derechos. UN وأضاف أن مختلف الحقوق المنصوص عليها في الدستور داخلة في اختصاص المحاكم وأن العديد من النيجيريين يلتمسون الانتصاف في المحاكم لدى انتهاك حقوقهم.
    Los distintos derechos consagrados en la Constitución se podían hacer valer ante los tribunales y muchos nigerianos solicitaban reparación ante los tribunales cuando se violaban esos derechos. UN وأضاف أن مختلف الحقوق المنصوص عليها في الدستور داخلة في اختصاص المحاكم وأن العديد من النيجيريين يلتمسون الانتصاف في المحاكم لدى انتهاك حقوقهم.
    La Comisión de Derechos Humanos está facultada para pedir a todos los departamentos competentes del Estado información sobre cada uno de los derechos concretos, incluido el derecho a la alimentación, lo que comporta pedir información sobre la satisfacción de diferentes derechos de los distintos departamentos gubernamentales y ministerios, por ejemplo, el departamento encargado de la agricultura y de la salud. UN وتتمتع لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا بسلطة مطالبة جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة بتقديم معلومات عن كل حق من الحقوق المحددة، بما فيها الحق في الغذاء، الأمر الذي يستتبع طلب معلومات عن إعمال مختلف الحقوق من مختلف الإدارات والوزارات الحكومية مثل الإدارة المسؤولة عن الزراعة والإدارة المسؤولة عن الصحة.
    Con el transcurso del tiempo, y a medida que surgieron diversos derechos subsidiarios sobre la tierra, los Estados elaboraron otros mecanismos para la constitución y el registro de esos derechos. UN وبمضي الوقت، وبتطور مختلف الحقوق الفرعية في الأرض، وضعت الدول آليات أخرى لتأكيد هذه الحقوق وتسجيلها.
    La ley puede prescribir el modo de ejercicio de diversos derechos y libertades si ello es necesario para su aplicación. UN " يمكن أن يحدد القانون كيفية ممارسة مختلف الحقوق والحريات عندما يكون ذلك ضرورياً لتنفيذها.
    El mismo artículo prohíbe que el Estado adopte una ley para suprimir o restringir los derechos reconocidos en la Constitución como fundamentales que, en general, abarcan los diversos derechos contenidos en las disposiciones del Pacto. UN كما تحظر هذه المادة على الدولة سن أي قانون ينتقص من الحقوق التي يعترف بها الدستور حقوقاً أساسية وتشمل، عامة، مختلف الحقوق المدرجة في أحكام العهد.
    Apoyamos el enfoque amplio sobre el ámbito de protocolo, que figura en el párrafo 28 del informe del Comité y que excluye la aplicación selectiva del protocolo en relación con los diversos derechos establecidos en el Pacto. UN نؤيد النهج الشامل المتبع إزاء نطاق البروتوكول على نحو ما وصف في الفقرة 28 من تقرير اللجنة، وهو نهج يستبعد التطبيق الانتقائي للبروتوكول بالنسبة إلى مختلف الحقوق المبينة في العهد.
    Cuando intentamos mejorar el nivel de diversos derechos con escasos recursos, es inevitable tener que consignarlos a distintos derechos. UN فعندما نسعى إلى تحسين مستويات مختلف الحقوق في ظل القيود المفروضة على الموارد، فنحن نكون بالضرورة أمام خيار يتمثل في المفاضلة بين الحقوق التي تخصص لها الموارد النادرة.
    Primero, están en juego diversos derechos constitucionales y los derechos y las libertades fundamentales, que exigen una consideración muy cuidadosa de la situación porque están todos estrechamente relacionados. UN وأول هذه الأسباب، أن الأمر يتعلق بعدد من مختلف الحقوق الدستورية والحقوق والحريات الأساسية، وهذه تتطلب نظرة في غاية التأني إزاء وثاقة ترابطها مع بعضها.
    Particularmente grave resulta la insuficiente identificación de problemas y obstáculos existentes para el acceso y disfrute de los diversos derechos, y por tanto, de acciones que se hubieren impulsado para resolverlos. UN :: عدم التوضيح الكافي للمشاكل الحالية والعقبات التي تحول دون الوصول إلى مختلف الحقوق والتمتع بها وضرورة اتخاذ التدابير التي تعالج هذه النواحي.
    Egipto destacó que Marruecos fue uno de los pocos países que aceptó todas las recomendaciones, lo que demuestra su papel de pionero en la esfera de los derechos humanos sin hacer distinciones entre los diversos derechos. UN وشددت مصر على أن المغرب هو من بين البلدان القليلة التي قبلت جميع التوصيات، الأمر الذي يدل على الدور الرائد الذي يضطلع به المغرب في مجال حقوق الإنسان دون أن يفرِّق بين مختلف الحقوق.
    Todavía no han surgido conclusiones prácticas respecto de la manera en que los distintos derechos se relacionan con los distintos aspectos de la democracia. UN ويتعين أن تبرز علاقة التلازم بين مختلف الحقوق ومختلف جوانب الديمقراطية.
    Varios asistentes indicaron la importancia de explicar los distintos derechos y las responsabilidades conexas en términos prácticos, comprensibles para el mundo empresarial. UN وأبرز عدة مشاركين أهمية تفسير مختلف الحقوق والمسؤوليات المقترنة بها بصيغ عملية تفهمها مؤسسات الأعمال.
    Son los principios de la contradicción y el enfrentamiento, más que los de la conciliación y la avenencia, los que determinan, cada vez en mayor medida, el enfoque y la lectura de los distintos derechos humanos. UN ويحتل مبدآ التنافر والمواجهة شيئاً فشيئاً محل مبدأي التوفيق والمصالحة في تحديد نهج معالجة مختلف الحقوق وتفسيرها.
    Los retos que ha planteado la globalización han puesto de relieve la interconexión entre los distintos derechos. UN وأبرزت التحديات التي أثارتها العولمة مدى الترابط بين مختلف الحقوق.
    El informe completo de la misión contiene análisis de la situación de los pueblos indígenas en la región del Chaco en relación con las violaciones de diferentes derechos (trabajo forzoso, trabajo infantil, malas condiciones de trabajo, pérdida de tierras y consiguiente falta de acceso a ellas, falta de servicios sociales o de servicios sociales suficientes, y restricciones del derecho de libre asociación). UN 17 - يحتوي التقرير الكامل للبعثة على تحليلات لحالة الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو فيما يتعلق بانتهاكات مختلف الحقوق (السخرة، وتشغيل الأطفال، وظروف العمل المتدنية، وفقدان الأراضي - وما يترتب عليه من عدم إمكانية الوصول إليها، والخدمات الاجتماعية غير الكافية أو المنعدمة تماماً، والقيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات).
    Esta información verbal resultó de especial utilidad, dada la observación del Comité de que el informe inicial del Estado Parte carecía de datos suficientes acerca de los factores y las dificultades que impedían la aplicación de varios de los derechos enunciados en la Convención. UN وكانت المعلومات الشفوية الاضافية مفيدة على نحو خاص، نظرا ﻷن اللجنة قد لاحظت أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف كان يفتقر إلى معلومات كافية عن العوامل والصعوبات التي تعوﱢق إعمال مختلف الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    39. Preservar el funcionamiento de la Región Administrativa Especial de Hong Kong y la Región Administrativa Especial de Macao según sus respectivas situaciones y los derechos diferentes de sus ciudadanos, de conformidad con sus leyes (Benin); UN 39- أن يواصل إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص وإقليم ماكاو الإداري الخاص العمل وفقاً لواقعهما وصون مختلف الحقوق لمواطنيهما عملاً بقوانينهما (بنن)؛
    158. En la parte I del anexo 2 de la Orden Constitucional de las Islas Turcas y Caicos de 2011 se enuncian varios derechos y libertades fundamentales que incluyen disposiciones concretas sobre la igualdad y la no discriminación, a saber, la igualdad ante la ley y la protección frente a la discriminación. UN 158- بعد ذلك يتناول الجزء 1 من الجدول 2 من القانون الدستوري لجزر تركس وكايكوس لعام 2011 مختلف الحقوق والحريات الأساسية بما في ذلك أحكام معينة بشأن المساواة ومناهضة التمييز، وتحديداً: المساواة أمام القانون؛ والحماية من التمييز.
    112. Con el fin de consolidar los progresos realizados por Kenya en materia de derechos humanos, sería bien acogida la asistencia para crear la capacidad necesaria para elaborar los índices apropiados de derechos humanos que permitan supervisar y evaluar la realización de los diferentes derechos de forma continua. UN 112- لتوطيد المكاسب التي حققتها كينيا في مجال حقوق الإنسان، يرحِّب البلد بالمساعدة لبناء القدرات اللازمة لوضع مؤشرات مناسبة لحقوق الإنسان من أجل تمكين البلد من رصد وتقييم ما أُنجز من مختلف الحقوق بصورة مستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد