En ese sentido, la escasez de recursos limita la capacidad del sector público para ofrecer diversos servicios relacionados con el adelanto de la mujer. | UN | وفي هذا الشأن فإن ندرة الموارد تحد من قدرة القطاع العام على تقديم مختلف الخدمات المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
Además, aumentará la participación de las Naciones Unidas en diversos servicios comunes debido al aumento del personal de las Naciones Unidas. | UN | اضافة لذلك، ستزداد حصة اﻷمم المتحدة من مختلف الخدمات المشتركة وذلك بسبب زيادة عدد موظفي اﻷمم المتحدة. |
Con mayor frecuencia cada vez, contribuyen también a financiar diversos servicios sociales de ámbito local. | UN | وهي تساهم بوتيرة متزايدة، في تمويل مختلف الخدمات الاجتماعية على الصعيد المحلي. |
Los usuarios, a su vez, tienen que estar enterados de los distintos servicios de los que pueden disponer y de las formas en que pueden beneficiarse de ellos. | UN | ويحتاج العملاء المحتملون الى معرفة مدى توفر مختلف الخدمات وبأي طرق يمكنهم الاستفادة من استخدامها. |
El decreto tiene un anexo en el que se establecen los diferentes servicios y criterios de financiación según las esferas de intervención, incluidas las relativas a la discapacidad. | UN | ويتضمن المرسوم مرفقاً يبين مختلف الخدمات ومعايير التمويل فيما يتعلق بمجالات التدخل، بما فيها ما يخص حالات العجز. |
Mediante la combinación de varios servicios, los costos pueden distribuirse entre la banda de usuarios más amplia posible. | UN | ويمكن من خلال تجميع مختلف الخدمات أن توزَّع التكاليف على أوسع قاعدة ممكنة من المستعملين. |
En las estimaciones de gastos se prevén los diversos servicios por contrata que se describen a continuación. | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف مختلف الخدمات التعاقدية الوارد وصفها أدناه. |
Por lo tanto, la MISAB se ha desplegado de manera que pueda complementar la acción de los diversos servicios de seguridad debilitados por la sublevación. | UN | وقد انتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف الخدمات اﻷمنية التي أضعفتها حالة التمرد. |
Muchas de ellas se alojan en el Hogar para la Igualdad de Oportunidades de Flandes, donde tienen acceso a diversos servicios prestados por las autoridades. | UN | وتقيم الكثيرات منهن في الدار الفلمنكية لتكافؤ الفرص، حيث يتمكن من الحصول على مختلف الخدمات الحكومية. |
:: Pagos a las otras organizaciones con sede en Viena por diversos servicios conjuntos y comunes; | UN | ● المدفوعات إلى المنظمات الأخرى التي مقارها في فيينا مقابل مختلف الخدمات المشتركة والعامة؛ |
Se ha aumentado significativamente la cobertura de diversos servicios y se ha realizado una mejora general de los servicios de atención de la salud en el país. | UN | وشهد البلد زيادة هامة في شمولية مختلف الخدمات إلى جانب تحسين خدمات الرعاية الصحية بصورة عامة. |
Nivel de cobertura de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia prestados por los Estados Miembros en instituciones penitenciarias | UN | مستوى تغطية مختلف الخدمات التي توفرها الدول الأعضاء في السجون للعلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة |
Sin embargo, las desigualdades siguen siendo grandes, o se han ensanchado en otras dimensiones, como el acceso a diversos servicios sociales. | UN | لكن أوجه اللامساواة تبقى كبيرة، أو قد يتسع نطاقها لتأخذ أبعادا أخرى مثل إمكانية الحصول على مختلف الخدمات الاجتماعية. |
En Somalia las empresas militares y de seguridad privadas prestan diversos servicios militares, protección armada y otros servicios de seguridad. | UN | وتوفر هذه الشركات في الصومال مختلف الخدمات العسكرية، والحماية المسلحة وغيرها من خدمات الأمن. |
La nueva estructura facilitará la combinación de los diversos servicios de asesoramiento con los proyectos regionales y la medición de los resultados conseguidos. | UN | ومن شأن الهيكل الجديد أن ييسر الجمع بين مختلف الخدمات الاستشارية مع المشاريع الإقليمية وقياس النتائج المحرزة. |
270. En las estimaciones de gastos se prevén los diversos servicios por contrata que se describen a continuación. | UN | ٢٧٠ - تغطي تقديرات التكاليف مختلف الخدمات التعاقدية التي يرد وصفها أدناه. |
- Integrar progresivamente los distintos servicios y programas sanitarios en las zonas sanitarias sobre la base del enfoque de la atención primaria de la salud. | UN | :: إدماج مختلف الخدمات والبرامج الصحية بالتدريج على مستوى المناطق الصحية وذلك على أساس منهج الرعاية الصحية الأولية. |
El Gobierno ha alentado continuamente a las mujeres a que formen grupos de autoayuda y bienestar que les permitan acceder a los distintos servicios disponibles. | UN | وقد شجعت الحكومة المرأة باستمرار لتكوين جماعات جهد ذاتي ورفاه لتمكينها من الوصول إلى مختلف الخدمات المتاحة. |
El Gobierno ha alentado continuamente a las mujeres a que formen grupos de autoayuda y bienestar que les permitan acceder a los distintos servicios disponibles. | UN | وتواصل الحكومة تشجيع المرأة على تشكيل جماعات للخدمة الذاتية والرعاية لتمكينها من الحصول على مختلف الخدمات المتوافرة. |
438. El " relais " social es por consiguiente una estructura de coordinación de diferentes servicios públicos y privados. | UN | وأخيراً، فالبدل الاجتماعي هو بنية للتنسيق بين مختلف الخدمات العامة والخاصة. |
Asimismo, orientan a los miembros de la familia en el ejercicio de sus derechos y a beneficiarse de los diferentes servicios que les corresponden. | UN | وهم يقدِّمون لأفراد الأسرة كذلك الإرشاد في كيفية ممارسة حقوقهم والحصول على مختلف الخدمات المستحَقة لهم. |
Este enfoque, por lo general, aprovecha los recursos de varios servicios sociales, entre ellos los relativos a la seguridad, la mujer, la juventud, las artes y la cultura y los deportes, para lograr resultados tangibles en la prevención de la delincuencia en los barrios de personas de bajos ingresos. | UN | وهذا النهج يسخر عادة موارد مختلف الخدمات الاجتماعية بما فيه خدمات السلامة، والمرأة، والشباب، والفنون، والثقافة، والرياضة، لتحقيق نتائج ملموسة في منع الجريمة في أحياء ذوي الدخل المنخفض. |
Tanto los grupos sedentarios como nómadas se beneficien de servicios diversos, especialmente de enseñanza, de salud y de divulgación agrícola. | UN | وتستفيد كل من الفئة المستقرة وفئة البدو من مختلف الخدمات لا سيما التعليم، والرعاية الصحية، والإرشاد الزراعي. |
Esta partida incluye créditos para otros servicios que no se prevén en ningún otro epígrafe. | UN | يشمل المبلغ المقترح مختلف الخدمات التي لاتشملها بنود أخرى. |