También habría grupos de trabajo integrados por personal de diferentes categorías. | UN | كما سيكون هناك أفرقة عمل بموظفين من مختلف الرتب. |
También habría grupos de trabajo integrados por personal de diferentes categorías. | UN | كما ستكون هناك أفرقة عاملة تتألف من موظفين من مختلف الرتب. |
Se están elaborando marcos para puntualizar la progresión de aptitudes que requiere el personal para avanzar en las diferentes categorías de la Organización, y los diversos medios de que puede disponer para desarrollar esas aptitudes y competencias. | UN | كما توضع حاليا اﻷطر اللازمة ﻹيضاح ما ينبغي على الموظفين تحقيقه من تحسن في المهارات والكفاءات بغية الترقي إلى مختلف الرتب بالمنظمة وطائفة متنوعة من الوسائل المتاحة للموظفين لتنمية هذه المهارات والكفاءات. |
En consecuencia, el mantenimiento de las actuales relaciones entre las diversas categorías y escalones de los dos conjuntos de sueldos netos no plantearía ninguna dificultad. | UN | ونظرا إلى هذا، فإن المحافظة على العلاقات الحالية في مختلف الرتب والدرجات بين مجموعتي صافي المرتبات لن يشكل أي صعوبات. |
Los montos de las contribuciones del personal correspondiente a los funcionarios sin cónyuge ni hijo a cargo equivaldrían a las diferencias, en las distintas categorías y escalones, entre los sueldos brutos y los correspondientes sueldos netos de los funcionarios sin familiares a cargo. | UN | مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لديهم زوج معال ولا ولد معال ستساوي الفوارق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي المرتبات المقابلة في فئة غير المعيل. |
b. Gestión de un programa descentralizado para perfeccionar las aptitudes técnicas y sustantivas del personal de todas las categorías en la Secretaría, incluida la asignación de fondos a oficinas y departamentos determinados sobre la base de planes anuales; análisis de planes; supervisión de los gastos y de los efectos de la capacitación; prestación de servicios de asesoramiento y de apoyo a oficinas y departamentos; | UN | ب - إدارة برنامج لا مركزي لتحسين المهارات الفنية والتقنية للموظفين من مختلف الرتب في سائر أنحاء اﻷمانة العامة، بما في ذلك تخصيص أموال لفرادى اﻹدارات والمكاتب استنادا إلى خطط سنوية؛ وتحليل الخطط ورصد النفقات وأثر التدريب؛ وتوفير الخدمات الاستشارية والدعم لﻹدارات والمكاتب؛ |
Las cuantías de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuges ni hijos a cargo equivaldrán a la diferencia, en las diferentes categorías y escalones, entre los sueldos brutos y los sueldos netos de los funcionarios sin familiares a cargo. | UN | مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لديهم زوج معال ولا طفل معال ستساوي الفوارق بين المرتبات اﻹجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي المرتبات المقابلة في فئة غير المعيل. |
Los montos de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuge ni hijo a cargo serán iguales a las diferencias entre los sueldos brutos de las diferentes categorías y escalones y los sueldos netos correspondientes a una tasa única. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال معادلة للفروق بين إجمالي المرتبات في مختلف الرتب والدرجات وصافي اﻷجور المماثلة بالمعدلات الخاصة باﻷعزب. |
La cuantía de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo será igual a la diferencia entre los sueldos brutos de las diferentes categorías y escalones y los sueldos netos percibidos a la tasa correspondiente a los funcionarios sin familiares a cargo. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Por otra parte, al ser su mandato mucho más amplio que el de su predecesora, la Oficina necesita un nivel diferente de recursos, personal de diferentes categorías y los conocimientos técnicos esenciales para cumplir su nuevo mandato. | UN | وعلاوة على ذلك، باتت ولاية المكتب أوسع نطاقا بكثير من ولاية سلفه، مما يعني أن المكتب يتطلب مستوى مختلفا من الموارد والموظفين من مختلف الرتب والخبرات اللازمة لتنفيذ ولايته الجديدة. |
La cuantía de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuge ni hijos a cargo será igual a la diferencia entre los sueldos brutos de las diferentes categorías y escalones y los sueldos netos percibidos a la tasa correspondiente a los funcionarios sin familiares a cargo. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
La cuantía de las contribuciones de los funcionarios sin cónyuge ni hijo a cargo será igual a la diferencia entre los sueldos brutos de las diferentes categorías y escalones y los sueldos netos percibidos a la tasa correspondiente a los funcionarios sin familiares a cargo. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون أو أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
v. Programas de técnicas de supervisión para desarrollar la capacidad de comunicación y supervisión de los funcionarios de diversas categorías que han asumido funciones de supervisión, para unos 500 participantes; | UN | ' 5` تنفيذ برامج لتطوير المهارات الإشرافية لتنمية مهارات التواصل والقدرات الإشرافية للموظفين على مختلف الرتب ممن يضطلعون بمسؤوليات إشرافية، وذلك من أجل حوالي 500 مشارك؛ |
El monto de las contribuciones de los funcionarios sin familiares a cargo en las diversas categorías y escalones se determinaría de conformidad con el procedimiento descrito en la sección B del mismo anexo; | UN | وتحدد مبالغ الاقتطاعات الالزامية في مختلف الرتب والدرجات للموظفين الذين يتقاضون أجورهم في فئة غير المعيل طبقا لﻹجراء المبين في الفرع باء من المرفق نفسه؛ |
El monto de las contribuciones de los funcionarios sin familiares a cargo de las diversas categorías y escalones se determinaría de conformidad con el procedimiento descrito en la sección B de ese mismo anexo; | UN | وتحدد مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية في مختلف الرتب والدرجات للموظفين الذين يتقاضون أجورهم في فئة غير المعيل طبقا لﻹجراء المبين في الجزء باء من المرفق نفسه؛ |
La Comisión también tomó nota de la información estadística sobre la representación de la mujer en las distintas categorías de la administración pública y en los de cargos de responsabilidad. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالبيانات الإحصائية التي توضح تمثيل النساء بين الموظفين المدنيين من مختلف الرتب ونصيب اللائي يتقلدن من بينهن مناصب مسؤولة. |
Ha satisfecho la creciente demanda de servicios en el ámbito de la ética, y ha recibido peticiones de una gran variedad de lugares de destino y oficinas y de funcionarios de distintas categorías. | UN | وأضاف أن المكتب لبى الطلب المتزايد على خدمات آداب المهنة، وتلقى طلبات من طائفة واسعة من مراكز العمل والمكاتب والموظفين من مختلف الرتب الوظيفية. |
b. Gestión de un programa descentralizado para perfeccionar las aptitudes técnicas y sustantivas del personal de todas las categorías en la Secretaría, incluida la asignación de fondos a oficinas y departamentos determinados sobre la base de planes anuales; análisis de planes; supervisión de los gastos y de los efectos de la capacitación; prestación de servicios de asesoramiento y de apoyo a oficinas y departamentos; | UN | ب - إدارة برنامج لا مركزي لتحسين المهارات الفنية والتقنية للموظفين من مختلف الرتب في سائر أنحاء اﻷمانة العامة، بما في ذلك تخصيص أموال لفرادى اﻹدارات والمكاتب استنادا إلى خطط سنوية؛ وتحليل الخطط ورصد النفقات وأثر التدريب؛ وتوفير الخدمات الاستشارية والدعم لﻹدارات والمكاتب؛ |
La UNMIS continuó proporcionando apoyo a la creación de capacidad y orientación al Servicio de Policía del Sudán Meridional, y organizó 589 cursos durante el año, de los que se beneficiaron 25.424 agentes de policía de diversos rangos. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان توفير بناء القدرات والدعم الإرشادي لجهاز شرطة جنوب السودان، ونظمت خلال العام 589 دورة دراسية استفاد منها 424 25 شرطيا من مختلف الرتب. |
El personal de policía de las Naciones Unidas sugirió además la creación de un programa de capacitación en vigilancia de ronda, en el que han participado más de 3.000 efectivos de la Policía de Sierra Leona de diversa graduación. | UN | واقترح موظفو الشرطة في الأمم المتحدة أيضا إعداد برنامج تدريب على تسيير دوريات الشرطة في الشوارع شارك فيه ما يزيد على 000 3 فرد من موظفي الشرطة المحليين من مختلف الرتب. |
Por consiguiente, la Secretaría está celebrando consultas con posibles países contribuyentes con vistas a reemplazar a los nueve observadores militares por una unidad de transmisiones de 45 efectivos de todas las graduaciones; ello podría entrañar consecuencias presupuestarias. | UN | لذلك تتشاور اﻷمانة العامة مع البلدان التي قد تساهم بقوات من أجل استبدال المراقبين العسكريين التسعة بوحدة لﻹشارة مكونة من ٤٥ شخصا من مختلف الرتب. وهذا قد يترك آثارا في الميزانية. |
El Relator conoció los casos del Dr. Joseph Kanku Pinganay, acusado de espionaje; de 14 militares de diverso rango, procesados por cobardía; y el de un oficial, acusado de un robo. | UN | وقد علم المقرر بحالات الدكتور جوزيف كانكو بنغاناي الذي اتهم بالتجسس واﻷربعة عشر جنديا من مختلف الرتب الذين اتهموا بالجبن وحالة موظف اتهم بالسرقة. |
Distribución de las mujeres en los diferentes grados del cuerpo diplomático | UN | توزيع النساء في مختلف الرتب الدبلوماسية الوظيفة |
Ello incluye difundir ampliamente los principios correspondientes del derecho relativo a los conflictos armados entre todos los rangos de las FDI. | UN | ويشمل ذلك نشر مبادئ قانون النزاعات المسلحة على نطاق واسع في مختلف الرتب في الجيش(). |