Ese gran sector sigue ignorando los diversos instrumentos de derechos humanos. | UN | فما زال هذا الجزء الكبير من الجمهور يجهل مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
16. El representante de Hungría celebra el aumento notable del número de Estados partes en los diversos instrumentos de derechos humanos. | UN | ١٦ - وأعرب ممثل هنغاريا عن غبطته للزيادة الملحوظة في عدد الدول اﻷطراف في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
También habría que incluir preguntas sobre el particular en los cuestionarios que forman parte de los sistemas de información previstos en diversos instrumentos de derecho ambiental; | UN | وينبغي أيضا إدراج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في الاستبيانات التي تُعد جزءا من نُظم الابلاغ المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بالقوانين البيئية. |
También deberá examinar los temas siguientes: l derecho de los pueblos a la libre determinación, la situación de los diversos instrumentos de derechos humanos, los diversos medios para asegurar el ejercicio efectivo de esos derechos y las situaciones relativas a los derechos humanos. | UN | وهي ستنظر أيضا في المسائل التالية: حق الشعوب في تقرير المصير، حالة مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، مختلف وسائل تحقيق الكفالة اﻷفضل للممارسة الفعلية لهذه الحقوق والحالات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
El examen de la superposición entre distintos instrumentos relativos a las armas convencionales sigue siendo una cuestión delicada y es necesario seguir estudiando el marco más adecuado para abordarla tomando en consideración los principios de independencia y no injerencia entre instrumentos internacionales. | UN | ويظل النظر في مسألة التداخل بين مختلف الصكوك المتعلقة بالأسلحة التقليدية أمراً حساساً، ومن الضروري مواصلة النقاش لاستكشاف الإطار الملائم لتناولها نظراً إلى مبدأي استقلالية الصكوك الدولية وعدم تدخل بعضها في بعض؛ |
134. Las disposiciones de los diversos instrumentos relativos a los derechos humanos pueden ser invocadas ante las instancias judiciales o las autoridades administrativas y aplicadas directamente por éstas. | UN | 134- يجوز التذرع بأحكام مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان أمام الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية، وتطبيقها مباشرة من قِبَلها. |
Honduras, que es consciente de que todo Estado puede ser objeto de atantados terroristas, exhorta a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a los diversos instrumentos de lucha contra el terrorismo. | UN | واختتم حديثه قائلا إن هندوراس تدرك أن ما من دولة في مأمن من اﻹرهاب. ولذا فهي تحث جميع الدول على الانضام الى مختلف الصكوك المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، إن هي لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
El Gobierno se encarga de la difusión de información sobre los diversos instrumentos de derechos humanos y las disposiciones jurídicas sobre derechos humanos que hayan sido ratificadas. | UN | تقع على الحكومة مسؤولية نشر المعلومات عن مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷحكام القانونية بشأن حقوق اﻹنسان التي تم التوقيع عليها. |
Ese planteamiento coincide con los derechos reconocidos en diversos instrumentos de derechos humanos y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويتماشى هذا الموقف مع الحقوق التي تعترف بها مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان ومع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
3. La importancia de las reservas formuladas respecto de los diversos instrumentos de derechos humanos constituye otro obstáculo para la universalidad del sistema. | UN | ٣ - ومضى قائلا إن جسامة التحفظات المبداة إزاء مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان تشكل عقبة أخرى تعترض سبيل تحقيق عالمية ذلك النظام. |
En dicha resolución, la Comisión recordó que los particulares y los grupos debían sentirse libres para aprovechar, sin miedo a la intimidación o a las represalias, los diversos procedimientos establecidos por la Comisión de Derechos Humanos, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías o por los diversos instrumentos de derechos humanos, para llamar la atención sobre las presuntas violaciones de derechos humanos. | UN | وفي هذا القرار، ذكرت اللجنة بأنه ينبغي لﻷفراد والجماعات أن يستفيدوا، بحرية وبلا خوف من التهديد أو الانتقام، من شتى الاجراءات التي وضعتها لجنة حقوق اﻹنسان أو اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أو مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لتوجيه النظر الى الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان. |
475. Los derechos contemplados en los diversos instrumentos de derechos humanos se encuentran total y debidamente protegidos en la Constitución Política de la República de Guatemala. | UN | ٥٧٤- تلقى الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان الحماية الواجبة والكاملة في ظل دستور جمهورية غواتيمالا. |
Estos enlaces forman una red interdepartamental para el intercambio de informaciones sobre los derechos humanos y se proyecta transformar esta red en parte de una estructura permanente encargada de informar sobre la aplicación de los diversos instrumentos de derechos humanos en los que Israel es Parte. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص يكونون شبكة تجمع بين مختلف الوزارات لتبادل المعلومات بشأن حقوق اﻹنسان، وتتجه النية إلى تحويل هذه الشبكة إلى جهاز دائم يتولى إعداد التقارير عن تنفيذ مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تكون إسرائيل طرفاً فيها. |
El suministro de información a los centroafricanos y la publicación de los diversos instrumentos de derechos humanos se plantean actualmente como una necesidad tanto para las autoridades competentes como para la población, que debe hacer un esfuerzo para conocer sus derechos. | UN | ويشكل إعلام المواطن في جمهورية أفريقيا الوسطى كما يشكل نشر مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في الوقت الراهن ضرورة ملحة سواء بالنسبة للسلطات المختصة في البلاد أو بالنسبة للجمهور الذي يجب عليه أن يبذل جهداً لمعرفة حقوقه. |
136. En Burundi se realizan actividades periódicas para dar a conocer al público y a las autoridades competentes los derechos consagrados en los diversos instrumentos de derechos humanos. | UN | 136- تُبذل جهود منتظمة في بوروندي من أجل إطلاع الجمهور والسلطات المختصة على الحقوق المبينة في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
65. Los derechos humanos se consideran una cuestión particularmente importante y siempre se adoptan medidas especiales para sensibilizar al público y a las autoridades competentes sobre los derechos contenidos en los diversos instrumentos de derechos humanos. | UN | 65- وتعتبر حقوق الإنسان أمراً بالغ الأهمية وتتخذ دائماً إجراءات خاصة لتعزيز وعي الجمهور، والسلطات المعنية، بالحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Observando que el Acuerdo de Comercio Preferencial de la AAMCR (ACPAM) firmado en Dhaka el 11 de abril de 1993 contempla la aprobación de diversos instrumentos de liberalización del comercio sobre una base preferencial, | UN | وإذ تلاحظ أن اتفاق التجارة التفضيلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي الموقع في دكا في الحادي عشر من نيسان/أبريل 1993 ينص على اعتماد مختلف الصكوك المتعلقة بتحرير التجارة على أساس تفضيلي؛ |
54. En primer lugar, las metas y los objetivos que fije el Estado deben ajustarse a los establecidos por los diversos instrumentos de derechos humanos y expuestos en forma detallada por los órganos creados en virtud de los correspondientes tratados. | UN | 54- أولاً، يجب أن تكون الأهداف والأغراض التي ترسمها الدولة مطابقة لتلك التي تحددها مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان والتي طورتها الهيئات ذات الصلة المُنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
70. El Uruguay elogió a Timor-Leste por las políticas y las medidas que había adoptado para proteger los derechos humanos y por haberse adherido a diversos instrumentos de derechos humanos. | UN | 70- وأثنت أوروغواي على ما اعتمدته تيمور - ليشتي من سياسات وتدابير لحماية حقوق الإنسان وعلى انضمامها إلى مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En ese sentido, recuerda las conclusiones de los participantes en un seminario organizado en junio de 2008 en Lituania en el que se destacaron los vínculos evidentes entre los distintos instrumentos relativos a las minas, así como la necesidad de reforzar el diálogo y las sinergias, de adoptar una mentalidad distinta y de actuar de manera más ingeniosa. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى النتائج التي توصل إليها المشاركون في حلقة دراسية نظمت في حزيران/يونيه 2008 في ليتوانيا، التي تؤكد الروابط الواضحة بين مختلف الصكوك المتعلقة بالألغام فضلاً عن ضرورة تعزيز الحوار وأوجه التضافر، وطرح أفكار مختلفة وجديدة. 60- السيد م. |
En otros instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, así como diversos instrumentos relativos a la trata internacional de personas con fines de explotación sexual o para someterlas a la esclavitud o a prácticas análogas a la esclavitud, se tipifican como delitos ciertos actos. | UN | وتطالب صكوك أخرى لقانون حقوق الإنسان الدولي بتجريم بعض الأفعال مثلما هو الحال في اتفاقية مناهضة التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فضلاً عما هو الحال فيما يخص مختلف الصكوك المتعلقة بالاتجار الدولي بالأشخاص من أجل استغلالهم جنسياً ومن أجل الرق والممارسات المتصلة به. |