ويكيبيديا

    "مختلف العمليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos procesos
        
    • diversas operaciones
        
    • diferentes procesos
        
    • los distintos procesos
        
    • distintas operaciones
        
    • varios procesos
        
    • varias operaciones
        
    • diferentes actividades
        
    Se estudiará la posibilidad de racionalizar y simplificar los diversos procesos internos que contribuyen a la ejecución del programa. UN وستجري دراسة ﻹمكانية ترشيد وتبسيط مختلف العمليات الداخلية التي تسهم في تنفيذ البرنامج.
    El intercambio con la industria nos ha permitido que diversos procesos y prototipos que habíamos desarrollado hayan sido utilizados en aplicaciones comerciales. UN والصلة البينية مع الصناعة تتيح نقل مختلف العمليات والنماذج التي نستحدثهــا للتطبيق على النطاق التجاري.
    El Grupo señaló también que el reconocimiento mutuo beneficiaría a diversos procesos internacionales y regionales de elaboración y aplicación de criterios e indicadores. UN وأشار الفريق أيضا إلى أن مختلف العمليات الدولية واﻹقليمية لوضع وتنفيذ المعايير والمؤشرات سوف تستفيد من الاعتراف المتبادل فيما بينها.
    Los VNU estaban intensificando los servicios prestados al conjunto del sistema de las Naciones Unidas y aportando un valor añadido a las diversas operaciones. UN ومتطوعو اﻷمم المتحدة يخدمون بشكل متزايد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ويضفون قيمة إضافية على مختلف العمليات.
    Es probable que se pida cada vez más la asistencia de la Dependencia de Respuesta Rápida del ACNUDH en diferentes procesos. UN ومن المرجح أن يزداد التماس المساعدة من وحدة الاستجابة السريعة التابعة للمفوضية في مختلف العمليات.
    Los solapamientos crean el riesgo de duplicación y contradicción, por lo que se requiere una mayor coordinación entre los distintos procesos. UN وتخلق التداخلات مخاطرة بالازدواجية والتناقض، مما يستلزم تعزيز التنسيق بين مختلف العمليات التي من هذا القبيل.
    Reiteramos aquí el compromiso asumido por el Jefe del Estado e invitamos a todo el que quiera venir al Chad para observar las distintas operaciones electorales. UN ونحن نكرر هنا ما التزم به رئيس الدولة وندعو جميع الراغبين في مراقبة مختلف العمليات الانتخابية إلى الحضور إلى تشاد لهذا الغرض.
    También permite supervisar la terminación de diversos procesos que entrañan numerosas medidas y aprobaciones. UN كما أنه يتيح رصد اكتمال مختلف العمليات التي تتطلب العديد من الخطوات والموافقات.
    ii) Lograr una colaboración que se fortalezca mutuamente y una mayor coherencia normativa entre los diversos procesos intergubernamentales relativos a la energía para el desarrollo sostenible y el cambio climático. UN ' 2` كفالة تعاون بين مختلف العمليات الحكومية الدولية المعنية بتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وبتغير المناخ يجعلها متداعمة، ومزيد من الاتساق بينها من حيث السياسات.
    En dicho marco hay que tener en cuenta los diversos procesos que intervienen en las cuestiones que se afrontarán en la Revisión. UN إطار كهذا يحتاج مراعاة مختلف العمليات التي تنطوي عليها المسائل التي سيتناولها الاستعراض.
    Podrían elaborarse normativas para gestionar el tráfico espacial mediante diversos procesos internacionales de notificación previa. UN يمكن وضع لوائح لتنظيم حركة الأجسام في الفضاء عن طريق مختلف العمليات الدولية للإشعار المسبق.
    Ha permitido racionalizar apreciablemente diversos procesos y funciones de manera idéntica en la Sede y las oficinas extrasede. UN وهي تبسِّط بدرجة كبيرة مختلف العمليات والوظائف على نحو متطابق في المقرّ والمكاتب الميدانية.
    Los funcionarios de la UNMIL están capacitados en diversos procesos y procedimientos que anteriormente realizaba la Sede. UN ويتم تدريب موظفي البعثة على مختلف العمليات والإجراءات التي كان المقر يضطلع بها من قبل.
    Posteriormente, los documentos de posición se utilizarían en los diversos procesos relacionados con la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسوف يسترشد، فيما بعد، بورقات الموقف في مختلف العمليات المتصلة بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Pero ahora, los residuos--- de todos los diversos procesos en los que habían trabajado--- yacían en centenares de pequeños platillos de evaporación. Open Subtitles حتى الآن بقايا من جميع مختلف العمليات كانوا قد عملوا في ارساء في مئات هذه الأوعية تتبخر الصغيرة.
    Los VNU estaban intensificando los servicios prestados al conjunto del sistema de las Naciones Unidas y aportando un valor añadido a las diversas operaciones. UN ومتطوعو اﻷمم المتحدة يخدمون بشكل متزايد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ويضفون قيمة إضافية على مختلف العمليات.
    En una serie de casos la presencia de los contingentes de Malí en las diversas operaciones ha ocasionado complicaciones para su presupuesto nacional. UN وفي العديد من الحالات، كان اشتراك وحدات من مالي في مختلف العمليات يرهق الميزانية الوطنية.
    Se han incluido en la base de datos todos los nombres derivados de diferentes procesos de asignación de nombres. UN وأدرجت كافة الأسماء المشتقة من تسمية مختلف العمليات في قاعدة البيانات.
    En ese contexto, Suiza participa en diferentes procesos internacionales encaminados a elaborar mecanismos mundiales. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تشارك سويسرا في مختلف العمليات الدولية الرامية إلى تطوير آليات عالمية.
    También comprende un pequeño análisis sobre la integración de los sistemas de presentación de informes en los distintos procesos e instrumentos, y las limitaciones técnicas, financieras y políticas con que se tropieza al examinar, supervisar y presentar informes sobre los bosques. UN ويشمل التقرير أيضا مناقشة موجزة بشأن إدماج نظم اﻹبلاغ ضمن مختلف العمليات والصكوك، فضلا عن المعوقات التقنية والمالية والسياسية التي تعترض سبيل الاستعراض ورصد حالة الغابات واﻹبلاغ عنها.
    Estamos dispuestos a ayudar en los diversos procesos que tienen lugar actualmente en África, incluido el envío de observadores a las distintas operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, así como al desarrollo de la cooperación. UN ونحن مستعدون للمساعدة في مختلف العمليات العاملة في أفريقيا، بما في ذلك إيفاد مراقبين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة، وفي تنمية التعاون.
    Permítaseme asimismo hacer hincapié en que Indonesia acoge con satisfacción y reconoce todas las iniciativas y debates en el marco de varios procesos internacionales. UN واسمحوا لي أيضا أن أؤكد أن إندونيسيا ترحب وتعترف بجميع المبادرات والمناقشات في إطار مختلف العمليات الدولية.
    El Pakistán ha participado activamente en varias operaciones humanitarias internacionales de remoción de minas. UN وما فتئت باكستان تشارك بنشاط في مختلف العمليات الإنسانية الدولية لإزالة الألغام.
    26. Observando la evolución de las diferentes actividades económicas marítimas, cabe destacar dos tendencias principales: UN 26- عند النظر في التطورات التي تشهدها مختلف العمليات المتصلة بالنقل البحري، يجدر تسليط الضوء على اتجاهين أساسين وهما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد