Al respecto, el Consejo debe estudiar también la mejor manera de optimizar la complementariedad de las diversas resoluciones que ha aprobado. | UN | وبهذا الخصوص ينبغي أن ينظر المجلس في سبل تحقيق أقصى قدر من التكامل بين مختلف القرارات التي اتخذها. |
Ésa es, en todo caso, la firme convicción del Camerún y la fuente de su postura sobre las diversas resoluciones relativas al Oriente Medio. | UN | وذلك على أية حال هو الاعتقاد الراسخ للكاميرون وهو مصدر مواقفها بشأن مختلف القرارات عن الشرق الأوسط. |
Por consiguiente, conviene centrarse en el propio mandato y en su evolución a lo largo de los años como consecuencia de las diversas resoluciones aprobadas al respecto por la Asamblea General y la Comisión. | UN | ولذلك فإن الأسلوب الأنجع هو في التركيز على الولاية نفسها، ذلك لأن هذه الولاية قد تطورت على مر الزمن من خلال مختلف القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة واللجنة نفسها. |
La Asamblea General ha reafirmado este principio reiteradas veces, en varias resoluciones. | UN | وقد أعادت الجمعية العامة التأكيد باستمرار على هذا المبدأ في مختلف القرارات. |
Desarrolla políticas nacionales relacionadas con las personas con discapacidad y supervisa la aplicación de diversas decisiones de políticas. | UN | تضع السياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وتشرف على تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Las propuestas relativas al programa 19 van más allá del mandato legislativo establecido en diferentes resoluciones sobre los derechos humanos. | UN | وأشار إلى أن المقترحات المتعلقة بالبرنامج 19 تجاوزت الولاية التشريعية المحددة في مختلف القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Valoramos profundamente los empeños del Departamento de Asuntos Humanitarios por supervisar la aplicación de las distintas resoluciones. | UN | ونحن نقدر تقديرا عميقا الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية لرصد تنفيذ مختلف القرارات. |
La delegación también celebra consultas con los Estados Miembros acerca de diversas resoluciones de interés. | UN | كما يجري الوفد مشاورات مع دول أعضاء بشأن مختلف القرارات التي تهمّه. |
Esos son sólo unos pocos ejemplos de las diversas resoluciones e instrumentos que constituyen el fruto de prolongadas negociaciones y delicadas transacciones. | UN | ليست هذه سوى أمثلة قليلة على مختلف القرارات والأدوات التي تمخضت عنها المفاوضات المطولة والحلول التوفيقية الدقيقة. |
A este respecto, reconozco que la sólida base establecida en las diversas resoluciones sobre el tema nos permite actuar con la independencia necesaria para asegurar la objetividad de nuestra labor. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديري لمتانة الأسس المنصوص عليها في مختلف القرارات التي تشجع إعمال الاستقلال اللازم لكفالة توخي الموضوعية في العمل الذي نؤديه. |
Es preciso que los Estados miembros, en particular los más adelantados, estén dispuestos a atender a las obligaciones que les imponen diversas resoluciones de las Naciones Unidas y contribuyan a establecer un entorno internacional que propicie el adelanto económico. | UN | فالدول اﻷعضاء، ولا سيما اﻷكثر تقدما، يجب أن تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة، وأن تساعد في ايجاد بيئة دولية مفضية الى ذلك التقدم الاقتصادي. |
La falta de transparencia y el hecho de que se han desestimado muchos de los mandatos impartidos por los Estados Miembros en diversas resoluciones sobre ese tema son motivo de grave preocupación para muchos países en desarrollo. | UN | وأردفت قائلة إن عدم توفر الشفافية والتجاهل الكامل للولايات الممنوحة من الدول اﻷعضاء في مختلف القرارات يثيران قلقا عميقا لدى عدد من البلدان النامية. |
La base de datos comprende informes de los países, estadísticas sobre las actividades de remoción de minas y las víctimas de las minas, información sobre los distintos tipos de minas e informes acerca de la situación de las diversas resoluciones y convenciones relacionadas con las minas. | UN | وتضمن قاعدة البيانات تقارير قطرية، وإحصاءات عن إزالة اﻷلغام والخسائر، ومعلومات عن أنواع اﻷلغام، وتقارير حالة عن مختلف القرارات والاتفاقيات المتعلقة باﻷلغام. |
Habíamos pensado que el proyecto de agenda presentado por el Embajador Sun se ajustaba más a las prioridades de la comunidad internacional y recogía en términos generales diversas resoluciones aprobadas en la Asamblea General. | UN | فقد كنا نشعر أن مشروع جدول اﻷعمال الذي قدمه السفير سون يتوافق بدرجة أكبر مع أولويات المجتمع الدولي ويعكس بوجه عام مختلف القرارات التي اعتمدت في الجمعية العامة. |
Del mismo modo, las mesas redondas pasaron a formar parte de los párrafos de la parte dispositiva de varias resoluciones. | UN | وبالمثل، أصبحت حلقات المناقشة جزءا من فقرات منطوق مختلف القرارات. |
Afortunadamente, sin embargo, el mapa y los principales hitos del camino hacia un arreglo de paz definitivo han sido detallados en varias resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، ولحُسن الطالع، فإن خارطة الطريق والجوانب الرئيسية لتسوية سلمية محددة قد نصت عليها مختلف القرارات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة. |
Las acciones específicas relativas a necesidades y problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral habían sido encomendadas por la Asamblea General en varias resoluciones. | UN | ومضى يقول إن اﻹجراءات المحددة المتصلة باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية ومشاكلها الخاصة قد صدر بها تكليف من الجمعية العامة في مختلف القرارات. |
El primer período de sesiones de la Comisión confirmó la utilidad de este órgano en lo que respecta a la aplicación de las diversas decisiones adoptadas en Río. | UN | لقد أكدت الدورة اﻷولى للجنة فائدة هذا الجهاز في تطبيق مختلف القرارات التي اتخذت في ريو. |
Los principios convenidos se han aplicado a diversas decisiones, acuerdos y decretos que establecen oficialmente la organización dentro de la nueva estructura. | UN | ٨١ - وطبقت المبادئ المتفق عليها على مختلف القرارات والاتفاقات والمراسيم التي أنشأت رسميا المنظمات داخل الهيكل الجديد. |
La Comisión considera que habría que aprovechar más las posibilidades que ofrece la combinación de diferentes resoluciones y el aumento del número de las denominadas resoluciones generales. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي زيادة استخدام الامكانات التي يتيحها تجميع مختلف القرارات وزيادة عدد ما يسمى بالقرارات الجامعة. |
De conformidad con diferentes resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión, la descolonización de Gibraltar es un supuesto de restablecimiento de la integridad territorial de un Estado. | UN | وينبع من مختلف القرارات الصادرة من الجمعية العامة أن إصلاح كيان أراضي الدولة يفترض تصفية الاستعمار في جبل طارق. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la disposición del Presidente a asumir el liderazgo en la aplicación de las distintas resoluciones sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد الرئاسة للقيام بدور ريادي في تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. | UN | اعتمدت اللجنة مختلف القرارات المتصلة بهذا البند في جلسة مغلقة. |
Mi conjetura es que lo mismo va a ser verdad cuando los humanos están percibiendo diferentes decisiones financieras. | TED | وتخميني هو أن الأمر نفسه سيكون صحيحا بالنسبة للبشر وهم يدركوا مختلف القرارات المالية. |