Se trata de empresas medianas y pequeñas que operan en diversos sectores económicos: 202 en la producción, 159 en el comercio, 385 en diversos servicios y 51 en otros sectores. | UN | وهي شركات صغيرة أو متوسطة في مختلف القطاعات الاقتصادية: 202 في الإنتاج، و 159 في التجارة، و 385 في الخدمات المتنوعة، و 51 في قطاعات أخرى. |
3. Afectaciones a diversos sectores económicos y sociales | UN | 3 - الآثار المترتبة على الحصار في مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية |
Dicho propósito lo desarrolla a través de la ejecución de programas y proyectos dirigidos a los diversos sectores económicos de nuestro país, sin ningún tipo de discriminación política, religiosa o de género. | UN | ويُحقَّق هذا الهدف عبر تنفيذ برامج ومشاريع موجهة إلى مختلف القطاعات الاقتصادية في بلدنا، دون أي تمييز سياسي أو ديني أو قائم على نوع الجنس. |
Las políticas estatales también han contribuido a reducir las disparidades en los ingresos de los distintos sectores económicos y los diferentes grupos sociales del país. | UN | كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد. |
14. La importancia de los diferentes sectores económicos varía según los países. | UN | 14- وتتفاوت أهمية مختلف القطاعات الاقتصادية من بلد إلى آخر. |
8. Si bien Letonia no tiene una política encaminada concretamente a la mitigación del cambio climático, incluye una política del clima en una combinación entre la política ambiental y las estrategias de desarrollo en varios sectores de la economía. | UN | ٨- ولاتفيا ليست لديها سياسة محددة للحد من تغير المناخ ولكنها تدرج سياسة المناخ في مجموعة مؤتلفة من السياسات البيئية والاستراتيجيات اﻹنمائية في مختلف القطاعات الاقتصادية. |
Durante el examen se efectuaron revisiones con respecto a la distribución de las necesidades energéticas entre los distintos sectores de la economía. | UN | وتم أثناء الاستعراض إدخال بعض التنقيحات على توزيع احتياجات الطاقة فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية. |
i) Políticas macroeconómicas y mesoeconómicas que hagan posible un entorno estable en el que pueda desarrollarse una actividad económica racional, prestando la debida atención a los diferentes efectos de dichas políticas sobre los diversos sectores económicos, las empresas de diferentes tamaños y los diversos grupos sociales; | UN | ' ١ ' قيام سياسات اقتصادية كلية ووسطى تكفل بيئة مستقرة صالحة لنشاط اقتصادي رشيد مع إيلاء الاعتبار الواجب لما لتلك السياسات من آثار تفاضلية على مختلف القطاعات الاقتصادية وعلى المشاريع المختلفة اﻷحجام، وعلى الفئات الاجتماعية؛ |
La Estrategia, los Principios y las Prioridades de la Política Estatal del Medio Ambiente, aprobados en 1993 y basados en el concepto del desarrollo sostenible, deberán orientar la formulación de objetivos estratégicos de largo, mediano y corto plazo para los diversos sectores económicos. | UN | ويتوقع من استراتيجية ومبادئ وأولويات السياسية البيئية للحكومة، المعتمدة في عام ٣٩٩١ والمستندة إلى مفهوم التنمية المستدامة، أن توجه تصميم اﻷهداف الاستراتيجية لﻵجال الطويل والمتوسط والقصير في مختلف القطاعات الاقتصادية. |
Las administraciones públicas tenían que adoptar ciertas decisiones políticas críticas e iniciar negociaciones oficiales que afectaban a diversos sectores económicos y proveedores de servicios, incluidos los SDE; en cuanto tales, no podían limitarse simplemente a facilitar los SDE existentes. | UN | وإنه يتعين على الحكومات اتخاذ بعض القرارات الحاسمة الأهمية في مجال السياسة العامة والدخول في مفاوضات رسمية تمس مختلف القطاعات الاقتصادية والجهات المقدمة للخدمات بما فيها خدمات تنمية الأعمال التجارية، وبذا فإنه لا يمكن لها أن تكون مجرد ميسِّر لخدمات تنمية الأعمال التجارية القائمة فعلياً. |
Estos organismos especializados funcionaban con ayuda de los ministerios y entidades competentes en los diversos sectores económicos y sociales, especialmente en los de agricultura, sanidad, educación, bienestar social, información, justicia y aplicación coercitiva de la ley, desarrollo rural y social, desarrollo regional y medio ambiente. | UN | وتعمل هذه الهيئات المتخصصة بدعم من الوزارات والهيئات المسؤولة عن مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الزراعة، والصحة، والتعليم، والرعاية الاجتماعية، والإعلام، والعدل وإنفاذ القوانين، والتنمية الريفية والاجتماعية، والتنمية الاقليمية، والبيئة. |
Al observar la distribución de los recursos de cooperación del PNUD entre los diversos sectores económicos se comprueba que las cuestiones generales de desarrollo siguen siendo el sector en que el PNUD invirtió la mayor proporción de recursos en el período comprendido entre 1996 y 2000. | UN | 17 - ويظهر تدفق التعاون المقدم من البرنامج إلى مختلف القطاعات الاقتصادية أن قضايا التنمية العامة ما زالت تشكل القطاع الرئيسي الذي أنفق فيه البرنامج حصة الأسد من إجمالي موارده في الفترة 1996-2000. |
35. En el curso práctico se tomó nota de la ausencia de programas nacionales para difundir información sobre la aplicación del GNSS en general y sobre su utilización en los diversos sectores económicos de los países. | UN | 35- وأشارت حلقة العمل إلى عدم وجود برامج وطنية لنشر المعلومات عن تنفيذ الشبكات العالمية لسواتل الملاحة بصفة عامة وعن استخدام هذه الشبكات في مختلف القطاعات الاقتصادية الوطنية. |
Además del efecto en el empleo en diversos sectores económicos en las zonas urbanas y rurales, las cooperativas también son eficaces para crear oportunidades de empleo para determinados grupos sociales que tienden a estar marginados del mercado laboral. | UN | 35 - تقوم التعاونيات، إلى جانب أثرها بالنسبة للعمالة في مختلف القطاعات الاقتصادية بالمناطق الحضرية والريفية، بدور فعال في توفير فرص العمل لفئات اجتماعية معينة تكون عادة مهمشة بالنسبة لسوق العمل. |
3. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para hacer frente a los problemas relacionados con el costo de la vida que se plantean en diversos sectores económicos. " | UN | " 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية " . |
No obstante, el Código del Trabajo se aplica a una gama de objetivos más amplia, que cubren a trabajadores de distintos sectores económicos. | UN | غير أن قانون العمل ينطبق على مجموعة أوسع من اﻷهداف، ويشمل العاملين في مختلف القطاعات الاقتصادية. |
Las circunscripciones funcionales, que representan a distintos sectores económicos, profesionales y sociales, son un arreglo transitorio. | UN | وقال إن الدوائر الانتخابية الوظيفية التي تمثل مختلف القطاعات الاقتصادية والمهنية والاجتماعية إنما هي ترتيب انتقالــي. |
¿Qué mecanismos o programas tiene establecidos el Reino Unido para capacitar a los diferentes sectores económicos en cuanto a la manera de detectar transacciones sospechosas o infrecuentes relacionadas con actividades terroristas y prevenir la circulación de fondos ilícitos? | UN | ما هي الآليات والبرامج التي أنشأتها المملكة المتحدة لتدريب مختلف القطاعات الاقتصادية على طرائق كشف المعاملات المشبوهة أو غير العادية المتصلة بالأنشطة الإرهابية، ولمنع انتقال الأموال غير المشروعة؟ |
Describa brevemente las características de los programas y cursos correspondientes. ¿De qué sistemas o programas dispone la República Checa en varios sectores de la economía para ofrecer capacitación sobre las oportunidades de descubrir transacciones sospechosas o inusuales relacionadas con actividades terroristas y sobre las oportunidades de impedir la circulación de dinero relacionado con actividades ilícitas? | UN | وما هي الآليات والبرامج التي تنظمها الجمهورية التشيكية في مختلف القطاعات الاقتصادية من أجل التدريب على تهيئة الفرص للكشف عن أي معاملات مشبوهة أو غير عادية ذات علاقة بالأنشطة الإرهابية، وتهيئة الفرص اللازمة لمنع حركة المال ذي العلاقة بالأنشطة غير المشروعة؟ |
Su objetivo era aumentar los conocimientos de los instructores de organismos gubernamentales y académicos sobre cuestiones relativas al derecho y la política de la competencia en beneficio de distintos sectores de la economía de Nicaragua. | UN | وكان هدف التدريب منصباً على الارتقاء بمعارف المدربين من الوكالات الحكومية والأوساط الأكاديمية في مجال قوانين وسياسات المنافسة، لمنفعة مختلف القطاعات الاقتصادية في نيكاراغوا. |
Entre las prioridades de las políticas nacionales de Letonia figuran estrategias de protección del medio ambiente en diversos sectores de la economía, algunas de las cuales también contribuirán a reducir las emisiones de GEI. | UN | وتشمل أولويات لاتفيا في مجال السياسة الوطنية استراتيجيات لحماية البيئة في مختلف القطاعات الاقتصادية والبعض منها سيساعد على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Se deben fomentar la mejora de la productividad por medio de las TIC y la aplicación de la innovación en todos los sectores económicos. | UN | وينبغي تعزيز المكاسب التي تتحقق على صعيد الإنتاجية مؤيدة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والابتكارات المطبقة على مختلف القطاعات الاقتصادية. |