La República de Corea quiere aumentar el número de mujeres en los diversos comités que supervisan las transmisiones a un 30% para el año 2005. | UN | وتود جمهورية كوريا أن تزيد عدد النساء في مختلف اللجان المشتركة على الميدان اﻹذاعي الى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥. |
Un comité permanente de desarrollo de normas, integrado por 11 personas, sustituiría a diversos comités especiales sobre diferentes temas. | UN | وستحل لجنة دائمة لوضع المعايير مؤلفة من 11 فردا محل مختلف اللجان التوجيهية المخصصة لمواضيع شتى. |
Suiza, que es uno de los miembros fundadores de la OMA, participa con diligencia en distintos comités. | UN | وتشارك سويسرا التي هي أحد الأعضاء المؤسسين لمنظمة الجمارك العالمية مشاركة فعالة في مختلف اللجان التابعة لها. |
Además, la Oficina ha asumido responsabilidades administrativas respecto de diversas comisiones y órganos establecidos en virtud de resoluciones recientes del Consejo de Seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك أصبح المكتب يتولى مسؤوليات ادارية عن مختلف اللجان والهيئات المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة. |
Las distintas comisiones orgánicas son órganos intergubernamentales. | UN | وتعتبر مختلف اللجان الفنية هيئات حكومية دولية. |
Participa en los trabajos de diferentes comités internacionales, a saber: | UN | وقامت بالاشتراك في أعمال مختلف اللجان الدولية على صعيد: |
También le informó sobre los retrasos que existen en la presentación de informes a varios comités. | UN | كما أخبره بحالات التأخر في تقديم التقارير إلى مختلف اللجان. |
Aceptó someterse periódicamente a las observaciones críticas de los diversos comités creados en virtud de los instrumentos internacionales. | UN | وقبلت أن تخضع دوريا لانتقادات مختلف اللجان المنشأة بموجب الصكوك الدولية. |
- Ampliación del porcentaje de participación femenina en los diversos comités gubernamentales | UN | توسيع نسبة مشاركة المرأة في مختلف اللجان الحكومية |
En su opinión, incumbía a cada una de las delegaciones coordinar sus iniciativas y adoptar posturas coherentes cuando participaran en la labor de diversos comités. | UN | وقيل إن على كل وفد أن ينسق جهوده ويتخذ مواقف متماسكة عند مشاركته في أعمال مختلف اللجان. |
Debería racionalizarse el apoyo prestado a los diversos comités y mecanismos de vigilancia e integrarlo en la Secretaría. | UN | فالدعم الذي تقدمه مختلف اللجان وآليات الرصد ينبغي تبسيطه وإدماجه في الأمانة العامة. |
En el ejercicio de esas funciones participa asimismo en diversos comités en calidad de: | UN | واشترك بصفته تلك في مختلف اللجان بوصفه: عضوا في |
La Asamblea nombra al Ministro Principal (Chief Minister) y a los ministros, así como a los presidentes y los miembros de los distintos comités y grupos de expertos. | UN | ويعين المجلس رئيس الوزراء والوزراء وكذلك رؤساء مختلف اللجان والأفرقة. |
Explicó el proceso de propuesta de candidatos para los comités de opciones técnicas y los criterios de los distintos comités sobre su configuración en el futuro. | UN | وحددت السيدة بيلا مارانيون عملية التعيين لعضوية لجنة الخيارات التقنية، وآراء مختلف اللجان بشأن تشكيلاتها المقبلة. |
Los jóvenes quedan asimismo incluidos en el proceso de lucha contra la desertificación implicándoles en la adopción de decisiones en materia de proyectos y actividades relacionados con esa lucha y facilitándoles su participación en los distintos comités y grupos de trabajo. | UN | والشباب يدخلون أيضاً في عملية مكافحة التصحر هذه، وذلك بإشراكهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشاريع والأنشطة ذات الصلة بمكافحة التصحر، والعمل على مشاركتهم في مختلف اللجان وجماعات العمل. |
El Consejo Económico y Social debería reafirmar su función mediante una mayor interacción con sus diversas comisiones, los organismos especializados, los organismos nacidos de los acuerdos de Bretton Woods y la OMC. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد دوره من جديــد عن طريق تفاعل أكبر مع مختلف اللجان والوكالات المتخصصة والهيئات المنبثقة من اتفاقات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة. |
El Gobierno consulta este banco de datos al designar a los integrantes de las diversas comisiones. | UN | ويوجد مصرف البيانات تحت تصرف الحكومة لدى القيام بالتعيينات في مختلف اللجان. |
Las diversas comisiones se agruparán dentro de la Comisión de Derechos Humanos y el mandato de cada una se definirá a medida que se establezca. | UN | وسيجري تجميع مختلف اللجان في إطار لجنة حقوق الإنسان وسيتم تحديد ولاية كل منها وفق ما جرى تقريره. |
Se ha creado una base de datos y se ha hecho algo parecido para determinar las similitudes entre las propuestas de proyectos que presentan las distintas comisiones regionales. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات وأُجريت عملية مطابقة لتحديد أوجه التشابه بين مقترحات المشاريع المقدمة من مختلف اللجان الإقليمية. |
No obstante, había muchos casos en que no nacionales participaban activamente en distintas comisiones de asesoramiento a nivel local y nacional. | UN | ومع ذلك ثمة حالات كثيرة يضطلع فيها غير المواطنين بدور فاعل في مختلف اللجان الاستشارية على الصعيدين المحلي والوطني. |
El Secretario General solicitó consejos de los Estados Miembros y asesoramiento de técnico de diferentes comités. | UN | ولقد طلب التوجيه من البلدان الأعضاء، وكذلك المشورة الفنية من مختلف اللجان. |
Además, el ministerio es muy meticuloso con la inclusión de mujeres en varios comités y programas internacionales. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الوزارة شديدة التدقيق في إدراج نساء في مختلف اللجان الدولية والبرامج الدولية. |
las diferentes comisiones establecidas en virtud del Acuerdo de Paz deben comenzar su labor a largo plazo en diferentes materias. | UN | ويجب أن تبدأ مختلف اللجان التي تم إنشاؤها بموجب اتفاق السلام جهودها الطويلة اﻷجل في مختلف المجالات. |
varias comisiones han incluido también en sus programas de trabajo disposiciones para aumentar el diálogo con los expertos. | UN | كما تُضمﱠن برامج عمل مختلف اللجان ترتيبات لزيادة الحوار مع الخبراء. |
También asistieron a las sesiones de los comités de las organizaciones no gubernamentales sobre los derechos humanos, la familia y el envejecimiento. | UN | كما حضروا أيضا اجتماعات مختلف اللجان غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷسرة والشيخوخة. |