ويكيبيديا

    "مختلف المجالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas esferas
        
    • diversos ámbitos
        
    • distintas esferas
        
    • diferentes esferas
        
    • varias esferas
        
    • distintos ámbitos
        
    • diferentes ámbitos
        
    • diversos sectores
        
    • varios ámbitos
        
    • diversas áreas
        
    • todas las esferas
        
    • distintas áreas
        
    • diversos campos
        
    • todos los ámbitos
        
    • diferentes campos
        
    Muchas de ellas se relacionan simultáneamente con diversas esferas importantes de la Plataforma de Acción. UN وهذه الأنشطة تتناول في آن واحد مختلف المجالات الحرجة الواردة في منهاج العمل.
    Estamos dispuestos a proporcionar asistencia y capacitación técnicas en diversas esferas. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات.
    Al cumplimentar los cuestionarios, los países identifican los éxitos y los fracasos que han tenido en diversos ámbitos. UN وفي استيفاء الاستبيانات، تحدد البلدان اﻹنجازات وأوجه القصور في مختلف المجالات.
    El UNICEF continuará organizando consultas con los donantes a fin de promover el diálogo a fondo sobre las distintas esferas. UN كما ستستمر اليونيسيف في تنطيم إجراء مشاورات مع المانحين من أجل تعزيز الحوار المعمق في مختلف المجالات.
    Cada vez se dispone de un mayor volumen de datos desglosados en diferentes esferas. UN وأضافت أن البيانات الموزعة بحسب الجنسين متوفرة بصورة متزايدة في مختلف المجالات.
    Además de poner en marcha programas de alivio de la pobreza, ha tomado medidas en varias esferas clave. UN وباﻹضافة إلى شروعها في تنفيذ برامجها للتخفيف من الفقر، اتخذت تدابير في مختلف المجالات اﻷساسية.
    Por último, deseo asegurarle que mi Enviado Especial acelerará al máximo sus gestiones en los distintos ámbitos a que se refiere su carta. UN وأود أن أؤكد لكم أخيرا أن مبعوثي الخاص سيُعجﱢل قدر اﻹمكان أعماله في مختلف المجالات المثارة في رسالتكم.
    El Consejo puede promover el respeto de los derechos humanos en todos sus diferentes ámbitos de responsabilidad, incluida su función de coordinación. UN ويستطيع المجلس تعزيز احترام حقوق الإنسان في مختلف المجالات المسؤول عنها، بما في ذلك من خلال مهمة التنسيق التي يقوم بها.
    En Africa, Asia y América Latina se han creado mecanismos de integración regional y subregional en diversas esferas. UN وقد تم في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية إنشاء آليات تكامل اقليمية ودون اقليمية في مختلف المجالات.
    Se establecieron grupos de trabajo para elaborar programas más detallados e impulsar la cooperación en diversas esferas prioritarias. UN وأنشئت أفرقة عاملة لوضع المزيد من البرامج المفصلة والمضي قدما في تحقيق التعاون في مختلف المجالات ذات اﻷولوية.
    Por último, el informe destaca las diversas esferas en las que podría tener lugar una colaboración fructífera entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وأخيرا، أكد التقرير على مختلف المجالات التي يمكن فيها تحقيق تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Esos cursos prácticos han propiciado la movilización de recursos en los países en desarrollo destinados a la aplicación de actividades en las diversas esferas identificadas. UN وكان لحلقات العمل هذه تأثير حفاز على تعبئة الموارد في البلدان النامية من أجل تنفيذ اﻷنشطة في مختلف المجالات المحددة.
    Esos informes suelen contener datos y análisis relativos a diversas esferas que pueden ser de utilidad. UN وتتضمن هذه التقارير عادة بيانات وتحاليل في مختلف المجالات التي يمكن أن تكون مفيدة.
    Ha empezado a crear una red de directivos y expertos pertenecientes al sistema, y su nueva estructura rectora interinstitucional favorece la selección y la movilización de los mejores con que cuenta el sistema en diversos ámbitos. UN وشرعت الكلية في بناء شبكة من المديرين والخبراء من داخل المنظومة، كما أن هيكلها الإداري المشترك بين الوكالات الجديد موجه لتيسير تحديد أفضل الخبرات في المنظومة وحشدها في مختلف المجالات.
    El plan abarca, pues, una amplia gama de actividades en diversos ámbitos íntimamente vinculados entre sí. UN وتشمل الخطة مجموعة كبيرة من الأنشطة من مختلف المجالات المتصلة اتصالا وثيقا فيما بينها.
    Eso depende del grado de consenso que exista entre nosotros y de nuestra disposición para contribuir al presupuesto de la Organización y para apoyar sus actividades en distintas esferas. UN وهذا يتوقف على مدى توافق اﻵراء فيما بيننا وعلى استعدادنا للمساهمة في ميزانية المنظمة ودعم أنشطتها في مختلف المجالات.
    Italia está trabajando junto a las Naciones Unidas para establecer un colegio de formación de personal en Turín para capacitar al personal de las Naciones Unidas en distintas esferas. UN وإيطاليا تعمل مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء مدرسة كلية للموظفين في تورين لتدريب موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات.
    :: Compilar repertorios de prácticas óptimas y de experiencias adquiridas en las diferentes esferas funcionales de la consolidación de la paz. UN :: إنشاء سجل لأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مختلف المجالات الوظيفية لبناء السلام.
    En los últimos años, tras el fin de la guerra fría, hemos observado la realización de mayores esfuerzos para formular nuevos conjuntos de normas internacionales en varias esferas políticas, sociales y económicas. UN وقد شهدنا في السنوات القليلة الماضية، في أعقاب نهاية الحرب الباردة، زيادة الجهود الرامية الى وضع مجموعات جديدة من المعايير الدولية في مختلف المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    De acuerdo al artículo 50 el Estado deberá adoptar las medidas necesarias para garantizar el bienestar de los niños y adolescentes en distintos ámbitos. UN وتوجب المادة 50 على الدولة اتخاذ الإجراءات لكفالة رفاه الأطفال والمراهقين في مختلف المجالات.
    También existen escuelas especializadas en diferentes ámbitos para facilitar tanto a los hombres como a las mujeres la adopción de decisiones sobre su carrera. UN وتوجد مدارس متخصصة في مختلف المجالات لتيسير اختيار الرجال والنساء لمجالاتهم اختصاصهم المهني.
    La Jamahiriya Árabe Unida desea vivamente continuar fortaleciendo su economía nacional y mejorar su desempeño en diversos sectores, así como alentar la participación extranjera en proyectos productivos y orientados a los servicios. UN وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية حريصة على مواصلة تعزيز اقتصادها الوطني وتحسين أدائه في مختلف المجالات وعلى تشجيع المشاركة الأجنبية في المشاريع الإنتاجية والمشاريع ذات الوجهة الخدمية.
    Creemos que estamos avanzando en el establecimiento de las bases de una mejor colaboración en varios ámbitos. UN ونحن نعتقد أننا نحقق بعض التقدم في وضع أساس للتعاون الأفضل في مختلف المجالات.
    Asimismo acordaron que los avances en las diversas áreas prioritarias deberán realizarse en forma simétrica y simultánea. UN واتفقوا كذلك على أنه ينبغي إحراز تقدم في مختلف المجالات ذات اﻷولوية بشكـل بنﱠاء ومتزامن.
    Con ellos hemos profundizado constantemente nuestros lazos en todas las esferas. UN ولقد عمقنا روابطنا مع هذه البلدان في مختلف المجالات.
    Mediante esos contactos se podrá, según proceda, abordar distintas áreas de interés común, tales como cuestiones políticas, asuntos jurídicos y aspectos operacionales. UN ويمكن أن تتناول هذه الاتصالات، حسب الاقتضاء، مختلف المجالات ذات اﻷهمية المشتركة، مثل القضايا السياسية، والمسائل القانونية، والمسائل المتعلقة بالعمليات.
    Además, hemos enviado a 300 expertos en diversos campos y médicos a países de África desde 1991. UN كما أوفدنا 300 خبير في مختلف المجالات وطبيب إلى البلدان الأفريقية منذ عام 1991.
    También podría pensarse en alguna institución de competencia general que cuente con expertos en todos los ámbitos pertinentes. UN أو إمكان وجود نوع ما من الاختصاص الشامل الذي يضم خبراء من مختلف المجالات.
    Miles de científicos de diferentes campos añadieron su experiencia a la investigación de telómeros, y los hallazgos han llegado. TED الآلاف من العلماء من مختلف المجالات يفيدون بخبراتهم فيما يخص أبحاث التيلومير، وحصلنا على نتائج متنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد