ويكيبيديا

    "مختلف المسائل المتصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas cuestiones relacionadas con
        
    • diversas cuestiones relativas a
        
    • varias cuestiones relacionadas con
        
    • varias cuestiones relativas a
        
    • diversos temas relacionados con
        
    • diversas cuestiones vinculadas con
        
    • distintas cuestiones relacionadas con
        
    • diferentes cuestiones relacionadas con
        
    • distintas cuestiones relativas a
        
    • Diferentes materias relacionadas con
        
    La División realiza estudios sobre diversas cuestiones relacionadas con la migración. UN وتضطلع الشعبة بدراسات عن مختلف المسائل المتصلة بالهجرة.
    Gestiones realizadas por el Comité para abordar diversas cuestiones relacionadas con el programa de petróleo por alimentos UN جهود اللجنة لمعالجة مختلف المسائل المتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء
    :: Prestación de 2.750 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los recursos humanos para funcionarios de las operaciones sobre el terreno UN :: تقديم 750 2 استشارة وتوفير التوجيه بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية للموظفين في العمليات الميدانية
    Durante el período que se examina el Comité celebró cinco consultas oficiosas para examinar varias cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة خمس مشاورات غير رسمية للنظر في مختلف المسائل المتصلة بنظام الجزاءات.
    Reuniones sobre varias cuestiones relativas a la legislación, las políticas, la capacidad y el despliegue UN عُقدت اجتماعات بشأن مختلف المسائل المتصلة بالتشريعات والسياسات والقدرات والنشر
    81. Para reforzar la relación con las ONG se han establecido diversos foros que sirven de plataforma para intercambiar opiniones con esas organizaciones sobre diversos temas relacionados con los derechos humanos. UN 81- وأقيم عدة منتديات في إطار تعزيز الاتصال مع المنظمات غير الحكومية لتوفير منابر لتبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية حول مختلف المسائل المتصلة بحقوق الإنسان.
    En el Brasil, las oficinas de las Naciones Unidas colaboraban con la sociedad civil y el Gobierno en diversas cuestiones relacionadas con los jóvenes. UN وذكرت أن مكاتب الأمم المتحدة في البرازيل تعمل مع منظمات المجتمع المدني والحكومة بشأن مختلف المسائل المتصلة بالشباب.
    Durante el período que se examina, el Comité celebró ocho consultas oficiosas para examinar diversas cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة المستعرضة، عقدت اللجنة ثماني مشاورات غير رسمية للنظر في مختلف المسائل المتصلة بنظام الجزاءات.
    :: Encargar estudios sobre diversas cuestiones relacionadas con los derechos humanos de las personas de edad UN :: التكليف بإجراء دراسات بشأن مختلف المسائل المتصلة بحقوق الإنسان لكبار السن
    :: Orientación a los periodistas, mediante reuniones mensuales, sobre diversas cuestiones relacionadas con los medios de difusión UN :: إرشاد الصحفيين، من خلال عقد اجتماعات شهرية، بشأن مختلف المسائل المتصلة بوسائط الإعلام
    El sexto período de sesiones se iniciará con un debate electrónico mundial sobre diversas cuestiones relacionadas con el futuro urbano y la prosperidad de las ciudades. UN وستبدأ الدورة السادسة بنقاش عالمي عبر الإنترنت حول مختلف المسائل المتصلة بالمستقبل الحضري للمدن وازدهارها.
    Se emitieron programas diarios por Radio MINURCA, que emitía en frecuencia modulada y en onda corta, y además se difundieron numerosos documentos, incluido un boletín en francés y sango, sobre el mandato de la MINURCA y sus actividades, así como diversas cuestiones relacionadas con las elecciones y otros temas de interés nacional. UN وجرى بث برامج يومية من إذاعة البعثة، التي تبث إرسالها على الموجتين المضمنة التردد والقصيرة، فضلا عن نشر وثائق عديدة، تشمل نشرة إخبارية بالفرنسية ولغة السانغو، فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها، باﻹضافة إلى مختلف المسائل المتصلة بالانتخابات وغير ذلك من المسائل ذات الاهتمام الوطني.
    :: Prestación de 2.800 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los derechos humanos con respecto a los funcionarios de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم 800 2 استشارة وتوجيه بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية فيما يتصل بموظفي عمليات حفظ السلام
    Prestación de 2.750 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los recursos humanos para funcionarios de las operaciones sobre el terreno UN تقديم 750 2 استشارة وتوجيها بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية إلى الموظفين في العمليات الميدانية
    :: Prestación de 2.800 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los recursos humanos con respecto a los funcionarios de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقديم 800 2 استشارة وتوجيه بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية في ما يتعلق بموظفي عمليات حفظ السلام
    Diría que se trató de un repaso muy útil de las posiciones actuales sobre varias cuestiones relacionadas con este problema. UN وبوسعي القول إنها كانت استعراضا قيّما للغاية للمواقف الراهنة بشأن مختلف المسائل المتصلة بهذه المشكلة.
    8. El Comité debatió varias cuestiones relacionadas con sus métodos de trabajo, entre las que destacaron las siguientes: UN 8- ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتصلة بأساليب عملها، ومن ضمنها، في جملة أمور، المسائل التالية:
    En las sesiones plenarias el Secretario planteó varias cuestiones relativas a la defensa, entre ellas el establecimiento de un colegio internacional de abogados defensores y las negociaciones con el país anfitrión sobre un acuerdo relativo a la sede. UN عالج رئيس قلم المحكمة في الجلسات العامة مختلف المسائل المتصلة بالدفاع، لا سيما إنشاء هيئة دولية لمحامي الدفاع، والتفاوض على اتفاق للمقر مع البلد المضيف.
    Además, el Comité siguió manteniendo en examen diversos temas relacionados con la situación humanitaria y social en las zonas afectadas por las sanciones, y prestó especial atención a la viabilización del tráfico internacional legítimo por el río Danubio, además se ocupó, junto con los gobiernos interesados de algunos casos de presuntas violaciones o de violaciones comprobadas de las sanciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظلت اللجنة تبقي قيد الاستعراض مختلف المسائل المتصلة بالحالة اﻹنسانية والاجتماعية في المناطق الخاضعة للجزاءات، مولية اهتماما خاصا لتيسير المرور الدولي المشروع في نهر الدانوب وتابعت مع الحكومات المعنية عددا من حالات انتهاك الجزاءات المدعاة أو الثابتة.
    Presta servicios de asesoramiento a los Estados miembros de la CESPAO acerca de diversas cuestiones vinculadas con la energía. UN يقدم الخدمات الاستشارية الى الدول اﻷعضاء في الاسكوا بشأن مختلف المسائل المتصلة بالطاقة؛
    Durante el período que abarca el informe, el Comité celebró 12 reuniones oficiosas para examinar distintas cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة اجتماعين رسميين و 12 اجتماعا غير رسمي لمناقشة مختلف المسائل المتصلة بنظام الجزاءات.
    Los grupos de trabajo han celebrado 36 reuniones periódicas para examinar diferentes cuestiones relacionadas con la aplicación de las resoluciones, la asistencia, la cooperación y la transparencia. UN وقد عقدت الأفرقة العاملة 36 اجتماعا منتظما للنظر في مختلف المسائل المتصلة بتنفيذ القرارين، وتقديم المساعدة، والتعاون، والشفافية.
    Se celebran dos veces por año consultas para la aplicación de las distintas cuestiones relativas a la integración social. UN وتعقد مرتين سنويا مشاورة بشأن تنفيذ مختلف المسائل المتصلة بالاندماج الاجتماعي.
    e) Diferentes materias relacionadas con la política agrícola y la pesca marítima. UN (ﻫ) مختلف المسائل المتصلة بالسياسة الزراعية والصيد البحري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد