ويكيبيديا

    "مختلف المسائل المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas cuestiones relacionadas con
        
    • diversas cuestiones relativas a
        
    • diferentes cuestiones relacionadas con
        
    • diversas cuestiones de
        
    • varias cuestiones relacionadas con
        
    • distintas cuestiones relacionadas con
        
    • varias cuestiones relativas a
        
    • diversos temas relacionados con
        
    • diversas cuestiones del
        
    • los diversos asuntos relativos a
        
    Preparan informes para el Representante Especial sobre diversas cuestiones relacionadas con las actividades de la UNAVEM y el cumplimiento del mandato de ésta. UN ويعد تقارير الممثل الخاص بشأن مختلف المسائل المتعلقة بعمل البعثة وتنفيذ ولايتها.
    Era necesario comprender las complejas interacciones entre las diversas cuestiones relacionadas con el desarrollo agrícola sostenible. UN وثمة حاجة لاستيعاب الصلات المعقدة القائمة بين مختلف المسائل المتعلقة بالتنمية الزراعية المستدامة.
    La posición de la India sobre las diversas cuestiones relativas a este tema refleja su voluntad de proceder de manera objetiva. UN إن موقف الهند من مختلف المسائل المتعلقة بهذا الموضوع يظهر رغبتنا في المضي في العمل بطريقة موضوعية.
    Además, se presentan y describen diversas cuestiones relativas a la cooperación internacional en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يجري عرض ووصف مختلف المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المجال.
    Durante el período de que se informa, el Comité celebró cuatro consultas oficiosas para examinar diferentes cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة أربع جلسات تشاورية غير رسمية لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات.
    Facilitó las deliberaciones en el marco del sistema de las Naciones Unidas con vistas al fortalecimiento y la coordinación del compromiso de la Organización en relación con diversas cuestiones de interés para Myanmar. UN ويسر المناقشات داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز وتنسيق إسهام المنظمة في مختلف المسائل المتعلقة بميانمار.
    sesiones de consulta y orientación sobre varias cuestiones relacionadas con recursos humanos facilitadas a la División de Personal sobre el Terreno UN استشارة وجلسة توجيهية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالموارد البشرية قُدمت إلى شعبة الموظفين الميدانيين
    2. Diversidad biológica marina Durante el período que se examina se trataron en varias reuniones internacionales distintas cuestiones relacionadas con la diversidad biológica marina (biodiversidad) y se puso de relieve la importancia de su conservación y uso sostenible. UN 243- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد عدد من الاجتماعات الدولية تناولت مختلف المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري، مؤكدة على أهمية حفظ هذا التنوع واستغلاله على نحو مستدام.
    Además, se redactaron y coordinaron 7 artículos de opinión sobre diversas cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN وإضافة إلى ذلك، جرت صياغة وتنسيق 7 مقالات للرأي بشأن مختلف المسائل المتعلقة بحفظ السلام
    En consecuencia, los Ministros subrayaron la importancia de que se abordaran con mayor audacia las diversas cuestiones relacionadas con la financiación para el desarrollo a fin de formular un criterio amplio que permitiera revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN ولذلك أكد الوزراء أهمية تناول مختلف المسائل المتعلقة بتمويل التنمية بصورة أكثر صراحة بهدف وضع نهج شامل لتنشيط التعاون اﻹنمائي الدولي.
    El Japón y la Federación de Rusia mantendrán su diálogo respecto de diversas cuestiones relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas, incluida la reforma del Consejo de Seguridad. UN ٢ - سيواصل اليابان والاتحاد الروسي حوارهما بشأن مختلف المسائل المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس اﻷمن.
    A tal efecto, el Representante Especial señala que se reunió con el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para abordar diversas cuestiones relacionadas con el comportamiento del personal de estas operaciones. UN وأوضح أنه، لبلوغ هذه الغاية، قد اجتمع مع اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بسلوك أفراد حفظ السلام.
    Los participantes debatieron diversas cuestiones relacionadas con el derecho y la política de la competencia que interesaban a los países de la región, abordando en concreto los problemas de las pequeñas economías dependientes del petróleo. UN وناقش المشاركون مختلف المسائل المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة ذات الصلة ببلدان المنطقة، وعلى وجه الخصوص معالجة المشاكل التي تواجهها الاقتصادات الصغيرة والمعتمدة على النفط.
    El Comité también celebró varias sesiones oficiosas a nivel de expertos para examinar diversas cuestiones relacionadas con sus actividades. UN 8 - وعقدت اللجنة أيضا عددا من الجلسات غير الرسمية على مستوى الخبراء لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بأنشطتها.
    La Comisión también trató diversas cuestiones relativas a la pensión de los miembros de la Corte, la magnitud de la plantilla de la Secretaría de la Corte y otras cuestiones relativas al presupuesto de la Corte. UN كما ناقشت اللجنة مختلف المسائل المتعلقة بالمعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة وحجم موظفي السجل ومسائل أخرى متصلة بميزانية المحكمة.
    10. El Comité dio comienzo a su examen de diversas cuestiones relativas a sus métodos de trabajo, a saber: UN 10- شرعت اللجنة في مناقشة مختلف المسائل المتعلقة بأساليب عملها، وتشمل ما يلي:
    55. En su primer período de sesiones, el Comité examinó diversas cuestiones relativas a sus métodos de trabajo, a saber: UN 55- وناقشت اللجنة، في دورتها الأولى، مختلف المسائل المتعلقة بأساليب عملها، وتشمل ما يلي:
    ii) Consejo de Seguridad: documentación para reuniones, informes sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (unos 100); UN ' 2` مجلس الأمن: وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن مختلف المسائل المتعلقة بالسلام والأمن (نحو 100 تقرير)؛
    Durante el período sobre el que se informa, el Comité celebró seis consultas oficiosas para examinar diferentes cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ست مشاورات غير رسمية لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات.
    • En la segunda fase habrá que realizar investigaciones concretas de un grupo de redes sobre conocimientos tradicionales en relación con diversas cuestiones de la lucha contra la desertificación, como se especifica en la decisión 17/COP.2. UN وفي المرحلة الثانية كي يتعين إجراء بحوث محددة فيما يتعلق بمجموعة واحدة من الشبكات المعنية بالمعارف التقليدية عن مختلف المسائل المتعلقة بمكافحة التصحر على النحو المنصوص عليه في المقرر 17/م أ-2.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Comité celebró cinco sesiones oficiales y dos consultas oficiosas para examinar varias cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. UN وخلال الفترة المستعرضة، عقدت اللجنة خمسة اجتماعات رسمية واجتماعين للمشاورات غير الرسمية لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات.
    35. A fin de hacer frente a las distintas cuestiones relacionadas con el problema de los movimientos irregulares en el mar Mediterráneo, el ACNUR apoyó un taller de expertos organizado por el Migration Policy Group en Washington. UN 35- وفي سبيل تناول مختلف المسائل المتعلقة بمشكلة الحركات البحرية غير النظامية في المتوسط، دعمت المفوضية عقد حلقة عمل على مستوى الخبراء نظمها الفريق المعني بسياسات الهجرة في واشنطن.
    El documento de trabajo No. 30, presentado por la División, contenía un informe exhaustivo sobre sus actividades, en particular sobre las reuniones de la División, su labor de cooperación y su sitio web, y también abordaba varias cuestiones relativas a la normalización en Estonia, Letonia y Lituania, relacionadas, en particular, con los nomenclátores, los archivos de datos y los exónimos. UN 14 - وفّرت ورقة العمل رقم 30 التي قدمتها الشعبة تقريرا شاملا عن أنشطتها التي اشتملت على الاجتماعات التي عقدتها وعلاقات التعاون التي أقامتها وموقعها على الشبكة، كما تناولت مختلف المسائل المتعلقة بتوحيد الأسماء في إستونيا ولاتفيا وليتوانيا، بما فيها أسماء الأماكن وملفات البيانات والأسماء الأجنبية.
    Preocupa también que esta situación amenace la capacidad de la Comisión para dedicar el tiempo y el esfuerzo necesarios a los diversos temas relacionados con el mantenimiento de la paz que se abordan habitualmente durante esa parte del período de sesiones. UN أما الخطر الحقيقي فيتجلى في ألا يتوفر للجنة الوقت الكافي لدراسة مختلف المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلام، والتي تنكب عليها عادة خلال هذا الجزء من الدورة.
    iv) Información sobre diversas cuestiones del régimen común a las misiones permanentes, a petición de éstas; UN `4 ' تقديم المعلومات عن مختلف المسائل المتعلقة بالنظام الموحد إلى البعثات الدائمة بناء على طلبها؛
    A fin de facilitar el examen de los diversos asuntos relativos a la remuneración y las condiciones de servicio de esos funcionarios, el informe se ha dividido en cinco secciones: remuneración, otras condiciones de servicio, prestaciones posteriores a la jubilación, consecuencias financieras y próximo examen amplio. UN ٢ - ولتيسير النظر في مختلف المسائل المتعلقة بتعويضات وشروط خدمة عضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، قسم هذا التقرير إلى خمسة فروع هي: التعويضات، وشروط الخدمة اﻷخرى، واستحقاقات ما بعد التقاعد، واﻵثار المالية، والاستعراض الشامل التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد