Una delegación manifestó que el nivel de los recursos debía equivaler al de las actividades llevadas a cabo en diversas oficinas. | UN | وذكر أحد الوفود أن مستوى الموارد ينبغي أن يطابق مستوى اﻷنشطة التي يتم الاضطلاع بها في مختلف المكاتب. |
En cumplimiento de esta recomendación, se trasladó de las diversas oficinas locales a Kigali a todo el personal de la Operación. | UN | ووفقاً لهذه التوصية، تم سحب كافة الموظفين التابعين للعملية الميدانية من مختلف المكاتب الميدانية وجيء بهم إلى كيغالي. |
Gracias a su presencia se fortalecerá el tratamiento de supervisión de las diversas oficinas, fondos y programas en Ginebra y Viena. | UN | وسيكون من شأن وجود هذه العناصر أن يعزز التغطية الرقابية في مختلف المكاتب والصناديق والبرامج في جنيف وفيينا. |
Además, se envían equipos de inspección a las distintas oficinas para examinar las denuncias y ocuparse de los posibles infractores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم إيفاد أفرقة تفتيش إلى مختلف المكاتب لفحص التقارير والتعامل مع مرتكبي المخالفات المحتملين. |
Cabe prever que será necesario efectuar dos o tres viajes por año a distintas oficinas. | UN | ومن المتوخى أنه سيلزم القيام برحلتين أو ثلاث رحلات في السنة الى مختلف المكاتب. |
Este sistema independiente incluirá un comité de examen formado por representantes de diferentes oficinas de la Secretaría, incluida la Oficina de Ética. | UN | وسيضم النظام لجنة للاستعراض تكون مؤلفة من مختلف المكاتب من داخل الأمانة العامة، بما فيها مكتب الأخلاقيات. |
Así pues, las economías globales potenciales para las Naciones Unidas se estiman en 1.789.400 dólares distribuidos en varias oficinas. | UN | ومن ثم، تقدر وفورات اﻷمم المتحدة المحتملة على الصعيد العالمي بمبلغ ٤٠٠ ٧٨٩ ١ دولار فيما يتعلق مختلف المكاتب. |
El Director recibiría la ayuda de un Director adjunto responsable de coordinar las diversas oficinas regionales y de supervisar zonas concretas que se determinarán. | UN | ويساعد المدير نائب للمدير يكون مسؤولا عن التنسيق بين مختلف المكاتب اﻹقليمية واﻹشراف على مجالات معينة ستحدد فيما بعد. |
En la actualidad no hay ningún vínculo común aceptado entre las actividades archivísticas de las diversas oficinas. | UN | ولا يوجد حاليا خيط مشترك مقبول يربط بين أنشطة المحفوظات في مختلف المكاتب. |
La OSSI está siguiendo la aplicación de sus recomendaciones por las diversas oficinas interesadas. | UN | ويتابع المكتب تنفيذ مختلف المكاتب المعنية لتوصياته. |
La Junta también revisó la gestión de los programas en las diversas oficinas locales, y más adelante se ofrecen pormenores sobre los resultados más importantes de dicha revisión.Planificación de los programas | UN | واستعرض المجلس أيضا إدارة البرامج في مختلف المكاتب الميدانية، وترد أدناه تفاصيل النتائج الرئيسية الهامة. تخطيط البرامج |
Hubo intercambios de funcionarios nacionales entre diversas oficinas exteriores de una región. | UN | وتمت عدة عمليات تبادل للموظفين الوطنيين بين مختلف المكاتب الميدانية داخل المناطق. |
En el cuadro 1 se presenta una selección del progreso alcanzado en diversas oficinas en los países. | UN | يمثل الجدول 1 مجموعة مختارة من ميادين التقدم الذي أحرزته مختلف المكاتب القطرية. |
La aplicación de la tecnología de la información en distintas oficinas y procesos públicos reduce en gran medida la corrupción. | UN | ويؤدي تطبيق تكنولوجيا المعلومات في مختلف المكاتب والعمليات الحكومية إلى الحد من الفساد بقدر كبير. |
Los centros de coordinación del Gobierno obtienen resultados satisfactorios debido a su capacidad para trabajar con distintas oficinas estatales e integrar las cuestiones relativas al envejecimiento en otros procesos normativos pertinentes, así como para colaborar con diversos interesados. | UN | ويستند نجاح جهات التنسيق الحكومية إلى قدرتها على العمل عبر مختلف المكاتب الحكومية وقضايا الشيخوخة السائدة في عمليات أخرى ذات صلة متعلقة بالسياسات، فضلا عن التعاون مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة. |
Dicha capacitación se brinda a funcionarios de los niveles de dirección y oficial ejecutivo y se lleva a cabo en las distintas oficinas. | UN | وهذا التدريب يقدَّم إلى الموظفين على مستوى القيادة ومستوى الموظفين التنفيذيين في مختلف المكاتب. |
Se establecieron subgrupos de trabajo integrados por representantes de distintas oficinas para que se ocupasen de esferas concretas: | UN | وأُنشئت أفرقة فرعية عاملة، اعتُمد فيها على ممثلين من مختلف المكاتب للتعامل مع مجالات محددة على النحو التالي: |
Durante estas visitas se examinaron por separado los registros de activos fijos de diferentes oficinas. | UN | وخلال هذه الزيارات، جرى استعراض سجلات فردية للأصول الثابتة من مختلف المكاتب. |
En el Gobierno de la RAE de Hong Kong existen mecanismos para coordinar y aplicar las políticas en que participan diferentes oficinas y departamentos. | UN | وتوجد آليات تابعة لحكومة منطقة هونغ الإدارية الخاصة لتنسيق ومعالجة السياسات التي تشترك فيها مختلف المكاتب والإدارات. |
Pérdidas colectivas debidas a pequeños hurtos en varias oficinas en los países por valor de 60.000 dólares. | UN | خسائر مجمعة من سرقات صغيرة في مختلف المكاتب القطرية لم يجر على الفور إبلاغ بعض حالات السرقة البسيطة أو |
Los grupos normativos del Gobierno, presididos por el Secretario Jefe de Administración y en los que participaban altos representantes de las dependencias competentes, facilitaban la coordinación necesaria entre las distintas dependencias en todos los asuntos relacionados con la mujer. | UN | ٢٦١ - وتقوم أفرقة السياسات الحكومية، التي يرأسها كبير الوزراء لشؤون اﻹدارة ويحضر اجتماعاتها ممثلون أقدم لمكاتب السياسات، بالتنسيق بين مختلف المكاتب بشأن جميع المسائل الخاصة بالمرأة. |
En consecuencia las dependencias de comunicación deberían gozar de cierta autonomía y tener relaciones funcionales directas con las diversas dependencias orgánicas que se ocupan de actividades sobre el terreno. | UN | وعليه، ينبغي أن تتمتع وحدات الاتصال بقسط معين من الاستقلال الذاتي وأن تقيم علاقات وظيفية مباشرة مع مختلف المكاتب التنظيمية التي تتناول اﻷنشطة الميدانية. |
10. cada oficina aplica de manera distinta esa flexibilidad para establecer una tasa de servicios de gestión general. | UN | 10 - وتعزز مختلف المكاتب القطرية هذه المرونة في تحديد معدلات استرداد تكاليف الدعم الإداري العام بطرق مختلفة. |
Un delegado señaló que cabía establecer una distinción entre las organizaciones no gubernamentales que obtenían su acreditación en virtud de su reconocimiento como entidades consultivas por el Consejo y las que recibían la acreditación de las distintas mesas de los órganos subsidiarios, así como las que eran acreditadas en los comités preparatorios y en los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | 57 - وشدّد أحد المندوبين على ضرورة التمييز بين المنظمات غير الحكومية التي تحصل على الاعتماد عن طريق المركز الاستشاري لدى المجلس والمنظمات التي تحصل على الاعتماد من مختلف المكاتب التابعة للمجلس وهيئاته الفرعية، فضلا عن المنظمات التي تحصل على الاعتماد من اللجان التحضيرية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |