ويكيبيديا

    "مختلف المواضيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos temas
        
    • distintos temas
        
    • varios temas
        
    • diversas cuestiones
        
    • diversos aspectos
        
    • diversas materias
        
    • los diferentes temas
        
    • diferentes cuestiones
        
    • varias cuestiones
        
    • temas diversos
        
    • diferentes esferas
        
    • distintas áreas temáticas
        
    Entre diversos temas, la cuestión más importante que se trató fue la observancia del Código de gestión de la seguridad. UN وكانت مسألة الامتثال لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة أكثر المسائل أهمية بين مختلف المواضيع التي تمت مناقشتها.
    Por ello, después del debate oficial, se ha asignado tiempo para celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas. UN ومن ثم خُصص وقت لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مختلف المواضيع في أعقاب المناقشة العامة.
    En tanto que Presidente de la Conferencia, no escatimaré esfuerzo alguno en aproximar los pareceres que se manifiestan sobre los diversos temas que nos preocupan. UN وبصفتي رئيس المؤتمر لن أدخر جهداً في سبيل التقريب بين وجهات النظر المعرب عنها بشأن مختلف المواضيع التي تهمنا.
    Durante los períodos de sesiones de la Comisión y las Subcomisiones, la FMJD organizó muchos cursos prácticos sobre distintos temas, en relación con los derechos humanos. UN ونظم الاتحاد العالمي العديد من حلقات العمل بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان خلال دورات اللجنة واللجان الفرعية.
    Tercero, hay que idear un mecanismo óptimo para abordar los distintos temas. UN ثالثا، يجب تصميم آلية مثلى للتعامل مع مختلف المواضيع.
    Por lo tanto, se celebró una reunión de alto nivel para examinar varios temas de interés para la región árabe. UN وعقد من أجل ذلك اجتماع رفيع المستوى لمناقشة مختلف المواضيع ذات الصلة بالمنطقة العربية.
    Documentos y artículos sobre diversos temas jurídicos, entre ellos: UN ورقات ومقالات عن مختلف المواضيع القانونية، ومنها:
    Para abordar los diversos temas y brindar capacitación adecuada al personal interesado se necesitaba un programa de estudios versátil. UN وانطـــــوت معالجة مختلف المواضيع وتدريب الموظفين المعنيين بصورة كافية على منهج دراسي متعدد الجوانب.
    El Comité es, antes que nada, un grupo de estudios que examinará los diversos temas y sugerirá algunas opciones de cambio. UN وستتولى اللجنة التي هي فريق تفكير في المقام الأول درس مختلف المواضيع واقتراح خيارات للتغيير.
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    La presencia de mercenarios en África es y debiera seguir siendo un asunto de alta prioridad entre los diversos temas del mandato. UN وتحظى مسألة وجود المرتزقة في أفريقيا، من بين مختلف المواضيع التي تشملها الولاية، بأولوية قصوى ينبغي الإبقاء عليها.
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة اللغات
    Ha escrito sobre diversos temas internacionales, en particular sobre las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Se proporcionaba información detallada respecto de cada país sobre los distintos temas del programa provisional del período de sesiones. UN ووفرت معلومات تفصيلية بالنسبة لكل بلد بشأن مختلف المواضيع المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للدورة.
    El documento sobre el AMNA se presentaba en forma de cuadro, los mandatos, el texto propuesto y las observaciones del Presidente sobre los distintos temas. UN واشتملت الورقة عن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، في شكل جداول، على الولايات والنص المقترح وتعليقات الرئيس على مختلف المواضيع.
    Fomentar debates en profundidad para que se puedan comprender mejor los distintos temas importantes y asuntos actuales. UN إتاحة إجراء مناقشة عميقة لتحسين فهم مختلف المواضيع الهامة والشؤون الراهنة.
    Se reconocieron los vínculos entre varios temas y actividades en diversas áreas de estudio. UN وتسلّم بالروابط بين مختلف المواضيع والأنشطة في سائر المجالات العلمية.
    Durante el actual período de sesiones hemos presenciado deliberaciones intensivas sobre las diversas cuestiones que deberá abordar seguidamente la Conferencia de Desarme. UN لقد شهدنا في دورة هذا العام مناقشات مكثفة بشأن مختلف المواضيع التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح تناولها في المستقبل.
    Además, la Subdivisión celebró 27 debates en tiempo real con expertos en la lucha contra el terrorismo sobre diversos aspectos jurídicos de esa cuestión, en árabe, español, francés e inglés. UN وعلاوة على ذلك، أجرى الفرع 27 مناقشة آنية مع خبراء في مكافحة الإرهاب بشأن مختلف المواضيع القانونية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب باللغات الإسبانية والإنكليزية والعربية والفرنسية.
    En 2004 y 2005 el número de estudiantes disminuyó debido a que hay una sola persona que enseña las diversas materias. UN وفي عام 2004 و 2005، انخفض عدد الطلاب لأنه كان لا يوجد سوى شخص واحد يُدرِّس مختلف المواضيع.
    Diversas delegaciones formularon observaciones sobre el Grupo de alto nivel del Secretario General durante el debate de los diferentes temas. UN 68 - وعلق عدد من الوفود على فريق الأمين العام الرفيع المستوى في معرض مناقشة مختلف المواضيع.
    Los encuestados manifiestan que para apoyar los objetivos de la Declaración del Milenio los funcionarios suelen necesitar conocimientos sustantivos sobre diferentes cuestiones de desarrollo, datos estadísticos, información sobre prácticas recomendadas y conocimientos específicos sobre una región determinada. UN فقد أوضح المجيبون على الدراسة الاستقصائية أنه لدعم الأهداف الإنمائية للألفية، يحتاج معظم الموظفين عادة إلى معارف موضوعية عن مختلف المواضيع الإنمائية، والبيانات الإحصائية، ومعلومات عن الممارسات الجيدة ومعارف خاصة بكل منطقة.
    No me cabe duda de que bajo su Presidencia la Comisión contribuirá de manera eficaz al debate en curso sobre varias cuestiones. UN ولا شك لدي بأن هذه اللجنة، تحث رئاستكم، ستنجح في اﻹسهام بصورة فعالة في المناقشة الجارية حول مختلف المواضيع.
    El informe del Consejo de Seguridad no recoge muchas de las observaciones que hemos hecho numerosos países que no integramos el Consejo de Seguridad en los debates abiertos sobre temas diversos que conforman el programa de las Naciones Unidas. UN ولا يشمل تقرير مجلس الأمن الكثير من الملاحظات التي أبدتها الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن خلال المناقشات المفتوحة بشأن مختلف المواضيع المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    El objetivo es perfeccionar esa estructura y describir sus componentes y las relaciones entre ellos, incluida la organización de las diferentes esferas del marco y sus interrelaciones, y aportar ejemplos de indicadores dentro de cada componente. UN والغرض من ذلك هو التوسع في هذا الهيكل، ووصف العناصر وكيفية توافقها معا، بما في ذلك تنظيم مختلف المواضيع في الإطار وعلاقتها ببعضها وتقديم أمثلة على التدابير المتخذة داخل كل عنصر.
    7. Pedirá y realzará la aplicación y seguimiento de la Convención, y estará dispuesta a ofrecer asistencia técnica a los Estados partes, los organismos de las Naciones Unidas y la cooperación internacional en las distintas áreas temáticas de la Convención y su Protocolo facultativo. UN 7- أنها تطلب تنفيذ الاتفاقية ورصدها وتعمل على تحقيق ذلك، وتعرض خدماتها في مجال الدعم التقني على جميع الدول الأطراف وهيئات الأمم المتحدة، كما تشجع التعاون الدولي في مختلف المواضيع المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد