ويكيبيديا

    "مختلف بقاع العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • distintas partes del mundo
        
    • diversas partes del mundo
        
    • varias partes del mundo
        
    • distintas regiones del mundo
        
    En la esfera de las medidas de fomento de la confianza y el desarme, en general apoyamos la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas partes del mundo. UN وفي مجال تدابير بناء الثقة ونزع السلاح فإننا نؤيد بصورة عامة إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف بقاع العالم.
    La Federación de Asociaciones de ex Funcionarios Internacionales (FAFICS) cuenta con 19 asociaciones miembros en distintas partes del mundo. UN يضم اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين في عضويته ١٩ رابطة في مختلف بقاع العالم.
    La Federación de Asociaciones de ex Funcionarios Internacionales (FAFICS) cuenta con 19 asociaciones miembros en distintas partes del mundo. UN يضم اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين في عضويته ١٩ رابطة في مختلف بقاع العالم.
    Las familias en diversas partes del mundo enfrentan obstáculos diversos para concretar su potencial pleno para el desarrollo. UN إن اﻷسر في مختلف بقاع العالم تواجه عوائق مختلفة في جهدها للاستفادة من طاقاتها الكاملة ﻷغراض التنمية.
    Albania aprecia mucho los esfuerzos, la asistencia y la contribución de la Organización en lo que concierne a la solución de los conflictos en diversas partes del mundo. UN وتقدر ألبانيا كل التقدير جهود المنظمة ومساعداتها وإسهاماتها فيما يتعلق بحل الصراع في مختلف بقاع العالم.
    Malawi observa con satisfacción el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en varias partes del mundo. UN وتلاحظ ملاوي مع الرضا الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين في مختلف بقاع العالم.
    Nos preocupa la tendencia cada vez más manifiesta a tratar de forma selectiva las crisis existentes en distintas regiones del mundo, así como la reticencia de los Estados Miembros a responder rápidamente a las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن دواعي قلقنا تلك النزعة التي ما فتئت تتأكد تدريجبا والمتمثلة في الميل إلى معالجة اﻷزمات القائمة في مختلف بقاع العالم بصورة انتقائية وكذا تردد الدول اﻷعضاء في الاستجابة السريعة لمتطلبات عمليات حفظ السلم.
    Los conflictos y las tensiones en distintas partes del mundo constituyen una amenaza la paz y la seguridad mundiales. UN وتهدد الصراعات والتوترات في مختلف بقاع العالم السلام والأمن العالميين.
    El propio Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático ha declarado que esos cambios ya se están haciendo evidentes en distintas partes del mundo. UN وقد ذكر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ نفسه أن هذه التغيُّرات صارت الآن واضحة في مختلف بقاع العالم.
    Desde que el país logró la independencia en 1961, el Gobierno y el pueblo de Kuwait se propusieron ayudar a erradicar la pobreza y aliviar el sufrimiento de los seres humanos en distintas partes del mundo. UN ٩٣ - وأضاف أن الكويت، حكومة وشعبا منذ استقلالها في عام ١٦٩١، عقدت العزم على المساهمة في القضاء على الفقر والتخفيف من معاناة أخوة لها في اﻹنسانية في مختلف بقاع العالم.
    Tenemos que trabajar arduamente con otros en Ginebra para convertirlo en la esperanza de millones de personas que viven bajo la opresión y privados de sus derechos en distintas partes del mundo. UN وعلينا أن نعمل جاهدين مع الآخرين في جنيف لجعله شعاعا من الأمل لملايين البشر الذين يرزحون تحت القهر ويحرمون من حقوقهم في مختلف بقاع العالم.
    Profesor de diversos aspectos del derecho del mar en varias instituciones y participante activo en numerosos seminarios y talleres en distintas partes del mundo UN حاضر عن جوانب عدة من قانون البحار في الكثير من المؤسسات وشارك مشاركة نشطة في الكثير من الحلقات الدراسة وحلقات العمل في مختلف بقاع العالم
    Dado que la esfera de los derechos humanos no está libre de las realidades políticas del mundo en que vivimos, existe la necesidad de garantizar que nuestros esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos sean objetivos, imparciales, no politizados y no selectivos, y que tomen en cuenta las muchas particularidades que existen en distintas partes del mundo. UN ونظرا ﻷن ميدان حقوق اﻹنسان ليس بمنأى عن الواقع السياسي للعالم الذي نعيش فيه، فإن هناك حاجة إلى ضمان جعـل مساعينا مــن أجـل النهوض بحقـوق الانسان وحمايتها تتسم بالموضوعية، والنزاهة، وعدم التسييس، وعــــدم الانتقائية، وتأخذ في الاعتبار الخصائص العديدة الموجودة في مختلف بقاع العالم.
    Al hablar de nuestros fracasos, me parece asimismo importante que, en esta ocasión en que nos felicitamos por nuestros éxitos, reconozcamos al mismo tiempo que, manifestadas en los muchos conflictos que vemos en distintas partes del mundo, hay situaciones muy dolorosas que ocasionan la pérdida de un sinnúmero de vidas. UN وبمناسبة الكلام عن إخفاقاتنا، أعتقد أنه من الضروري أيضا في هذه المناسبة إذ نهنئ أنفسنا على نجاحاتنا. أن نعترف في الوقت ذاته بوجود حالات مؤلمة جدا نشأت عنها خسائر في اﻷرواح، كما يتجلى في حالات الصراع العديدة في مختلف بقاع العالم.
    Ese modelo de ley responde a una larga tradición del derecho consuetudinario en muchas y muy diversas partes del mundo, por eso ofrece especial interés para un foro internacional. UN ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم.
    En los dos últimos decenios, el Consejo ha reaccionado con lentitud a los estallidos de conflictos en diversas partes del mundo. UN وخلال العقدين الماضيين، كان رد فعل المجلس تجاه الصراعات التي تندلع في مختلف بقاع العالم بطيئاً.
    La experiencia de la aplicación de esos fondos en diversas partes del mundo ha sido desigual. UN ولم تكن تجربة إنشاء هذه الصناديق على منوال واحد في مختلف بقاع العالم.
    Tristemente, las realidades de las guerras y la violencia todavía continúan en diversas partes del mundo. UN ومن دواعي الأسف أن يستمر واقع الحروب والعنف في مختلف بقاع العالم.
    A petición del Secretario General, el representante ha encargado una versión más breve y menos técnica del estudio, que se ilustrará con fotografías de desplazados internos de varias partes del mundo. UN وبناء على طلب اﻷمين العام، كلف الممثل إحدى الجهات بإعداد نسخة من الدراسة أقصر وأبسط، تضم صورا لمشردين داخليا من مختلف بقاع العالم.
    Pero a pesar de los progresos realizados en la esfera del mantenimiento de la paz en varias regiones, diversos tipos de conflictos y guerras locales siguen estallando aún en varias partes del mundo. UN إلا أنه رغم التقدم المحرز في مجال حفظ السلام في عدد من المناطق، ما زالت أنواع مختلفة من النزاعات والحروب المحلية تندلع في مختلف بقاع العالم.
    Nuestra participación en este período de sesiones es también una oportunidad para el diálogo y para familiarizarnos con los problemas de las naciones de distintas regiones del mundo y conocer sus logros y aspiraciones, así como sus preocupaciones y temores. UN كما أن مشاركتنا في هذه الدورة فرصة سانحة للحوار، فرصة للوقوف على مشاكل الأمم من مختلف بقاع العالم والتعرف على إنجازاتها وتطلعاتها - وشواغلها ومخاوفها كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد