ويكيبيديا

    "مختلف تقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversos informes
        
    • varios informes
        
    • diferentes informes
        
    • distintos informes de los
        
    • en los distintos informes de
        
    En los diversos informes del Secretario General y los informes conexos de la Comisión Consultiva se han expuesto las razones de la existencia de los saldos no comprometidos. UN وقد وردت أسباب لتلك الأرصدة غير المنفقة في مختلف تقارير الأمين العام وتقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    Mediante diversos informes de vigilancia, la OSCE efectúa valiosas aportaciones a la mejora del funcionamiento de esos órganos. UN وتقدم المنظمة، من خلال مختلف تقارير الرصد، مدخلات قيِّمة لتحسين تسيير أعمال هذه الهيئات.
    El eco de esa voz se ha escuchado en las Naciones Unidas en diversos informes y resoluciones. UN وفي الحقيقة، انعكس صدى ذلك الصوت في مختلف تقارير وقرارات الأمم المتحدة.
    En varios informes de organismos de las Naciones Unidas la cifra se eleva a 3.500 menores. UN وتقدر مختلف تقارير وكالات اﻷمم المتحدة الرقم ﺑ ٥٠٠ ٣ ولد قاصر.
    La nefasta situación en los territorios ocupados se describe con detalle en varios informes tanto de las Naciones Unidas como de otros organismos. UN وهذه الحالة العصيبة في الأراضي المحتلة مجسدة بالتفصيل في مختلف تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير.
    El Comité ha dejado de reunirse y el Presidente está tratando de conciliar los diferentes informes a fin de preparar un proyecto de ley especial sobre las elecciones de Kirkuk, con el asesoramiento técnico de la UNAMI, que se presentará al Consejo de Representantes para que lo examine. UN وتوقفت اللجنة عن الاجتماع ويعمل رئيس المجلس حالياً من أجل المواءمة بين مختلف تقارير الأطراف بغرض صياغة قانون خاص بشأن الانتخابات في كركوك بمشاركة تقنية من البعثة سيقدم إلى مجلس النواب للنظر فيه.
    Como se reconoce en diversos informes de las Naciones Unidas, el cierre de las fronteras de Gaza a la libre circulación de personas y bienes está estrangulando la economía local. UN وكما أقرّت بذلك مختلف تقارير الأمم المتحدة، فإن إغلاق حدود غزة أمام حرية تدفق الأشخاص والتجارة يخنق الاقتصاد المحلي.
    :: diversos informes del Secretario General sobre la situación de la cooperación UN :: مختلف تقارير الأمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Ellos están en diversos informes de la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo Global sobre derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) y de otras instancias del sistema. UN فهذه التفاصيل يمكن أن نلمسها من مختلف تقارير بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان والامتثال لالتزامات الاتفاق الشامل الخاص بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا، ومن تقارير الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta negativa, que es la causa del actual punto muerto del proceso, está en total contradicción con el derecho a la identificación de todas las personas debidamente registradas, derecho consagrado en el plan de arreglo y que no ha dejado de recordarse en los diversos informes del Secretario General. UN وعدم الموافقة هذا هو مبعث اﻷزمة الحالية التي تكتنف هذه العملية، وهو يتناقض تماما مع الحق في تحديد هوية كافة اﻷشخاص المسجلين على النحو الصحيح، وهذا الحق وارد في خطة التسوية، كما أنه موضع تنويه دائم في مختلف تقارير اﻷمين العام.
    En los diversos informes del Secretario General y los informes conexos de la Comisión Consultiva se han dado las razones que explican los saldos no comprometidos. UN 30 - وفي مختلف تقارير الأمين العام والتقارير ذات الصلة للجنة الاستشارية، قُدمت أسباب لوجود أنصبة غير مربوطة.
    En segundo lugar, el acuerdo propuesto no requeriría negociación alguna puesto que los términos de referencia pertinentes ya están enunciados en los diversos informes del Secretario General. UN وثانيا، لن يستلزم اتفاق القرض المقترح إجراء مفاوضات، لأن الاختصاصات ذات الصلة قد سبق تحديدها في مختلف تقارير الأمين العام.
    Su delegación toma conocimiento de las propuestas que figuran en los diversos informes del Secretario General y desea elogiar a la Secretaría por su minuciosidad, pese a las ocasionales redundancias. UN وأشار وفده إلى المقترحات الواردة في مختلف تقارير الأمين العام، وأعرب عن إشادته بالأمانة العامة على ما اشتملت عليه التقارير من تفاصيل دقيقة، على الرغم من بعض التطويل العرضي الذي اعتراها.
    diversos informes del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) confirman el carácter exclusivamente pacífico, tanto pasado como presente, del programa nuclear de la República Islámica del Irán. UN وتؤكد مختلف تقارير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الطبيعة السلمية المحضة للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية في الماضي والحاضر على حد سواء.
    El término " norma de proximidad " se utiliza desde hace tres años, el concepto es bien conocido en todos los lugares de destino y por las delegaciones, y el término se utiliza en diversos informes y resoluciones de la Asamblea General. UN مصطلح ' ' قاعدة الجوار`` مستخدم منذ أكثر من ثلاث سنوات. ومعناه واضح جدا في جميع مراكز العمل ولدى الوفود ويستخدم في مختلف تقارير وقرارات الجمعية العامة.
    Desde 2009, gracias a los diversos informes del Grupo de Expertos y la UNMIL, el Consejo se ha mantenido atento a cualquier amenaza para el proceso de consolidación de la paz en Liberia que emanara de la región fronteriza. UN ومنذ عام 2009، ومن خلال مختلف تقارير فريق الخبراء والبعثة، نجح المجلس في الإبقاء على اهتمامه بأي تهديد ينشأ من المنطقة الحدودية لعملية توطيد السلام في ليبريا.
    El Centro seguirá aportando insumos a diversos informes del Secretario General para la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Asamblea General acerca de los derechos humanos de la mujer, así como informes que han de prepararse sobre las esferas principales de interés de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وسيواصل المركز تقديم مساهمات في مختلف تقارير اﻷمين العام المعدﱠة للجنة مركز المرأة والجمعية العامة بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، فضلا عن التقارير التي سيجري إعدادها بشأن مجالات الاهتمام الحرجة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    La nefasta situación que se vive en los territorios ocupados se explica detalladamente en varios informes de las Naciones Unidas y de otros agentes. UN ويرد وصف تفصيلي للحالة الوخيمة السائدة في الأراضي المحتلة في مختلف تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير.
    Reitera que varios informes de las Naciones Unidas e internacionales han puesto de relieve la precaria situación de las mujeres palestinas bajo ocupación israelí. UN وكررت تأكيد أن مختلف تقارير الأمم المتحدة والتقارير الدولية قد سلطت الضوء على تردي وضع المرأة الفلسطينية تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    En lugar de ello, mi delegación quisiera recalcar algunos de los elementos y aspectos que consideramos importantes y urgentes para nuestra labor futura, y que se han abordado también en varios informes de las Naciones Unidas. UN وبدلا من ذلك، سيؤكد وفد بلدي على بعض العناصر والجوانب التي نعتبرها هامة وعاجلة لعملنا المنتظر، على النحو الذي تناولها أيضا مختلف تقارير الأمم المتحدة.
    50. Por otra parte, la importancia atribuida a las organizaciones regionales ha sido subrayada en los diferentes informes del Secretario General, ya que constituyen instrumentos útiles para ayudar a las Naciones Unidas a solucionar algunos conflictos. UN ٥٠ - ومضى يقول إن مختلف تقارير اﻷمين العام تشدد، من الناحية اﻷخرى، على ما تتسم به المنظمات الاقليمية من أهمية؛ وقد كانت تلك المنظمات مفيدة في مساعدة اﻷمم المتحدة على حل بعض النزاعات.
    Se sugirió, sin embargo, que la Secretaría recopilara las secciones relacionadas con los derechos del niño en los distintos informes de los relatores especiales y los distribuyera en el período extraordinario de sesiones. UN غير أنه اقترح على الأمانة تجميع فروع مختلف تقارير المقررين الخاصين المتصلة بحقوق الطفل وتعميمها على الدورة الاستثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد