81. En ocasiones se invocan ante los tribunales y las autoridades administrativas de Suecia las disposiciones de los distintos instrumentos de derechos humanos. | UN | 81- يجري من حين لآخر الاحتجاج بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية السويدية. |
135. El Gobierno de Irlanda trata de conseguir que todos los funcionarios públicos tengan conciencia de sus obligaciones en virtud de los distintos instrumentos de derechos humanos. | UN | 135- تسعى الحكومة الأيرلندية إلى ضمان معرفة جميع الموظفين لالتزاماتهم بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان. |
El Grupo de Trabajo tenía por misión recopilar información y preparar un breve informe sobre el trabajo de cada institución en cuanto a la promoción y la protección de los derechos humanos y la aplicación de los diversos instrumentos de derechos humanos en Gambia. | UN | واضطلعت فرقة العمل بمسؤولية جمع المعلومات ووضع تقرير مصغر عن عمل كل مؤسسة يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان في غامبيا. |
Además, Malta es también signataria de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos que proporcionan protección ante la discriminación y entre los cuales se encuentran los siguientes: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مالطة دولة موقعة على مختلف صكوك حقوق الإنسان الدولية التي توفر الحماية من التمييز. ومن هذا الصكوك ما يلي: |
:: Ayudar a los gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a los diferentes instrumentos de derechos humanos | UN | :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان |
35. Los derechos enunciados en los diversos instrumentos sobre derechos humanos están protegidos por la Constitución. | UN | ٥٣- يحمي الدستور الحقوق الوارد ذكرها في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان. |
37. El Gobierno Real de Camboya prosigue sus intensos esfuerzos para preparar sus informes sobre la aplicación de los diversos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a los que se ha adherido. | UN | ٧٣- تواصل حكومة كمبوديا الملكية بذل جهود مكثفة ﻹعداد تقاريرها عن تنفيذ مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي انضمت إليها. |
69. El fomento de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer exige un enfoque integral basado en los distintos instrumentos de derechos humanos que tratan la cuestión. | UN | 69- يستدعي النهوض بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نهجاً متكاملاً يستند إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تتناول هذه المسألة. |
220. Las disposiciones de los distintos instrumentos de derechos humanos en los que Rumania es parte pueden invocarse ante los tribunales, o ser aplicadas directamente por éstos. | UN | 220- يمكن الاعتداد أمام القضاء بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تعد رومانيا طرفاً فيها كما يمكن للمحاكم إنفاذها مباشرة. |
6. Destaca que la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer requiere un enfoque integral que tenga en consideración los distintos instrumentos de derechos humanos que se ocupan de la cuestión; | UN | 6- يؤكد أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة يتطلب اتباع نهج متكامل يستند إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تتناول هذه المسألة؛ |
6. Destaca que la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer requiere un enfoque integral que tenga en consideración los distintos instrumentos de derechos humanos que se ocupan de la cuestión; | UN | 6- يؤكد أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة يتطلب اتباع نهج متكامل يستند إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تتناول هذه المسألة؛ |
Por ello, las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos pueden invocarse y se han invocado ante los tribunales, los juzgados o las autoridades administrativas o han sido aplicadas directamente por ellos, y no es necesario incorporarlas a la legislación nacional o a los reglamentos administrativos para que su aplicación sea efectiva. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن اللجوء لأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم، وقد نفذتها المحاكم بالفعل، كما يمكن للمحاكم تنفيذها بصورة مباشرة، بواسطة المحاكم المختلفة والسلطات الإدارية دونما حاجة لإدراجها في القوانين المحلية أو اللوائح الإدارية من أجل إنفاذها. |
E. Posibilidad de invocar ante los tribunales las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos o de aplicarlas directamente las cortes y otros tribunales y autoridades administrativas o necesidad de transformarlas en derecho o normas administrativas nacionales para que las autoridades competentes puedan aplicarlas | UN | هاء - ما إذا كان يجوز الاحتجاج بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم أو الجهات القضائية الأخرى والسلطات الإدارية أو إنفاذها مباشرة من جانبها أو ما إذا كان يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية كي تستطيع السلطات المعنية أن تنفذها |
E. Posibilidad de invocar ante los tribunales o de que éstos o las autoridades administrativas apliquen directamente las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos o necesidad de transformarlas en normas de derecho interno o en reglamentos administrativos | UN | هاء- ما إذا كان يجوز الاحتجاج بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم أو الجهات القضائية الأخرى أو السلطات الإدارية أو إنفاذها مباشرة من جانبها أو ما إذا كان يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية كي تستطيع السلطات المعنية أن تنفذها |
23. Francia preguntó por los plazos establecidos para la ratificación de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 23- واستفسرت فرنسا عن مواعيد التصديق على مختلف صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
188. Algunos derechos establecidos en la Constitución de la República que son mencionados en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 188- وتشمل الحقوق المنصوص عليها في الدستور والتي وردت الإشارة إليها في مختلف صكوك حقوق الإنسان الدولية ما يلي: |
:: Ayudar a los gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a los diferentes instrumentos de derechos humanos. | UN | :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان |
Aunque los mecanismos de presentación de informes y de examen previstos en los diferentes instrumentos de derechos humanos han contribuido a su aplicación, es necesario mejorar la coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados y la coordinación con los Estados Partes y reducir la carga de los países en desarrollo en materia de presentación de informes. | UN | 17 - وأضاف أنه بالرغم من أن آليات الإبلاغ والاستعراض المنصوص عليها في مختلف صكوك حقوق الإنسان ساهمت في تنفيذها، فإنه من الضروري تحسين التنسيق بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والدول الأطراف، وتخفيف عبء تقديم التقارير عن الدول النامية. |
28.3 Además, como resultado del aumento del número de Estados partes en los diversos instrumentos de derechos humanos, de 580 a 720, el volumen de la documentación, incluidos los informes de los Estados, el análisis de dichos informes y la correspondencia oficial, ha aumentado considerablemente durante el período que se examina. | UN | ٨٢-٣ وعلاوة على ذلك، ونتيجة للزيادة في عدد الدول اﻷطراف في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان من ٥٨٠ إلى ٧٢٠ بلدا، فإن حجم الوثائق، بما في ذلك تقارير الدول وتحليل هذه التقارير والمراسلات الرسمية، قد زاد زيادة كبيرة خلال الفترة قيد الاستعراض. |