ويكيبيديا

    "مختلف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diferente en
        
    • distinto en
        
    • distinta en
        
    • diferentes en
        
    • distintas en
        
    • distinta a
        
    • diferente a
        
    • diferente para
        
    Sin embargo, si se abogara por la inclusión de esos gastos, entonces habrá que adoptar un criterio diferente en el cálculo del presupuesto. UN أما إذا قيل رغم ذلك إنه ينبغي إدراج هذه التكاليف، فيتعين في هذه الحالة اتباع نهج مختلف في حساب الميزانية.
    de hecho, niguna linea lo fue - saben, cada linea fue contribuida por una persona diferente en un momento diferente. TED في الواقع، و لا سطر كان – تعلمون، كل سطر ساهم به شخص مختلف في وقت مختلف.
    El estado financiero III anteriormente se presentaba en un formato diferente en un anexo a los estados financieros. UN عُرض البيان الثالث في السابق بشكل مختلف في أحد مرفقات البيانات المالية.
    Esta advertencia se hacía, sin embargo, en el contexto de la codificación de la responsabilidad de los Estados y no obsta para que la Comisión adopte un planteamiento distinto en un estudio de la protección diplomática. UN بيد أن هذا التحذير جاء في سياق تدوين مسؤولية الدول ولا يمنع اللجنة من تبني نهج مختلف في دراسة الحماية الدبلوماسية
    La situación es distinta en el sector de la educación superior, en el que hay casi tantos centros educativos privados como públicos. UN بيد أن الوضع مختلف في التعليم العالي، إذ أن عدد المؤسسات التعليمية الخاصة يعادل تقريبا عدد المؤسسات التعليمية الحكومية.
    En algunos países esos delincuentes reciben también un trato diferente en el sistema correccional. UN وفي بعض البلدان يعامل مثل هؤلاء المجرمين أيضا بشكل مختلف في نظام المؤسسات الاصلاحية.
    Si la expresión tiene un significado diferente en el contexto del párrafo que se examina, ello debería estar indicado más claramente. UN وإذا كان للعبارة معنى مختلف في سياق الفقرة موضع البحث فيجب بيان هذا المعنى بصورة أوضح.
    Hace falta una normativa explícita que determine las normas y los procedimientos que cabe aplicar de manera diferente en una operación de emergencia oficialmente reconocida. UN وينبغي إيجاد سياسة واضحة لتحديد القواعد والإجراءات التي يجوز تطبيقها بشكل مختلف في إطار عملية طوارئ معلنة رسميا.
    Por tanto, no había ninguna razón para adoptar un criterio diferente, en este contexto, en relación con las organizaciones internacionales. UN ولذلك، فلا يوجد سبب يدعو إلى اتباع نهج مختلف في هذا السياق فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Hay motivos para adoptar un planteamiento diferente en el contexto de las organizaciones internacionales. UN وهناك أسباب تدعو إلى اتخاذ نهج مختلف في إطار المنظمات الدولية.
    Aparte de eso, la representación del Gobierno, el Parlamento y las ONG es diferente en ambas entidades. UN وإلا، فإن تمثيل الحكومة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية مختلف في الهيئتين.
    La relación entre el Estado y la sociedad evoluciona de forma diferente en cada país. UN العلاقة بين الدولة والمجتمع تتطور بشكل مختلف في كل بلد.
    Los procesos de integración son particulares por naturaleza y pueden evolucionar de manera diferente en las distintas regiones, según los intereses y las aspiraciones de sus miembros respectivos. UN إن العمليات الاندماجية محددة الطابع وقد تتطور بشكل مختلف في مناطق مختلفة، وفقاً لمصالح وتطلعات أعضائها.
    La legislación también contiene medidas que garantizan la presencia de personas de sexo diferente en el conjunto de los gobiernos del país. UN واعتمد المـُشرع أيضاً تدابير لضمان وجود أشخاص من جنس مختلف في جميع حكومات البلد.
    De sexo diferente en un tercio de ellas, cuando se designen o propongan tres o más personas. UN من جنس مختلف في ثُلثهم عندما يعيَّن ثلاثة أشخاص أو أكثر أو يُقترحون.
    La aprobación del Pacto fue un indicio importante de que la comunidad internacional está dispuesta a operar de manera diferente en Somalia y ayudará al Gobierno Federal a sacar a Somalia de la situación de fragilidad. UN فإن من شأن إقرار الاتفاق أن يبعث بإشارة هامة على أن المجتمع الدولي مستعد للعمل بشكل مختلف في الصومال وأنه سيدعم الحكومة الاتحادية لقيادة الصومال من حالة الضعف التي يمر فيها.
    Los migrantes y los refugiados son básicamente diferentes y deben recibir un trato distinto en virtud del derecho internacional. UN وهناك فرق أساسي بين المهاجرين واللاجئين، ولا بد من معاملتهم بشكل مختلف في القانون الدولي.
    Sé que es distinto en la universidad, pero aquí eres una profesional y esperamos que te vistas como una. Open Subtitles أعلم أنه مختلف في الكلية و نتوقّع منكِ أن تلبسي كواحدة
    Este proceso se desarrolló de forma distinta en cada departamento, los cuales presentan diferentes niveles de avance. UN ونفذت هذه العملية بشكل مختلف في كل مقاطعة، حيث تختلف المقاطعات من حيث مستوى التقدم.
    Sin embargo, la situación es distinta en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN على أن الوضع مختلف في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Tenemos gustos completamente diferentes en comida, música y libros. Open Subtitles لدينا مذاق مختلف في الطعام والموسيقي والكتب
    En cuanto al plan nacional de integración, Alemania ha adoptado 400 medidas distintas en ese contexto. UN وفي إطار خطة الإدماج الوطنية، شرعت ألمانيا في 400 تدبير مختلف في ذلك السياق.
    Viajar al pasado en el Abismo del Tiempo da una sensación distinta a la de otros períodos, que es tan básica que es difícil de describir. Open Subtitles عندما نسافر خلال الثقبالزمني هناك أحساس مختلف في كل فترة زمنية هذا بدائي جدا و لكنه صعب الوصف
    Sin embargo, hay un procedimiento especial que es diferente a ese respecto. UN ومع ذلك، فإن أحد الإجراءات الخاصة مختلف في هذا المجال.
    No obstante, como se indicó anteriormente, cada Estado parte debe tener un método diferente para establecer y mantener sus complejos de armas nucleares. UN ولكن، كما ذكر سابقا، قد يكون لكل دولة طرف نهج مختلف في إنشاء مجمعاتها للأسلحة النووية والمحافظة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد