Periódicamente se celebran reuniones y se intercambia información en los distintos niveles de mando. | UN | وهناك اجتماعات ومبادلات منتظمة للمعلومات على مختلف مستويات القيادة. |
El documento sobre la estrategia de la financiación debería incluir un análisis de las posibilidades y la indicación de las consecuencias de los distintos niveles de financiación. | UN | وينبغي أن تتضمن ورقة استراتيجية التمويل سيناريوهات تشمل اﻵثار المترتبة على مختلف مستويات التمويل. |
Por fin, esta misma disposición impone que los órganos ejecutivos de los diferentes niveles de poderes cuenten con personas de sexo diferente. | UN | وأخيراً، فإن هذا الحكم ذاته يقضي بأن تقوم السلطة التنفيذية من مختلف مستويات السلطة بتعيين أشخاص من بين الجنسين. |
En el informe se exponían distintas maneras de atender a las necesidades de contabilidad de las PYMES en diferentes niveles de desarrollo. | UN | وقدم التقرير نهجاً لتناول احتياجات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مختلف مستويات تطورها. |
Sería preciso actuar con más firmeza y resolución para conseguir los objetivos fijados en cuanto a la proporción de mujeres en los diversos niveles de la Secretaría. | UN | وينبغي السعي بمزيد من القوة والتصميم إلى الاتجاه نحو اﻷهداف المحددة فيما يتعلق بنسبة النساء في مختلف مستويات ورتب الوظائف في اﻷمانة العامة. |
Sírvanse proporcionar información estadística sobre el número de mujeres, en particular en puestos directivos, en los distintos niveles y sectores del Gobierno. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد النساء، بما في ذلك اللاتي يشغلن مناصب قيادية، في مختلف مستويات وقطاعات الحكومة. |
El documento sobre la estrategia de la financiación debería incluir un análisis de las posibilidades y la indicación de las consecuencias de los distintos niveles de financiación. | UN | وينبغي أن تتضمن ورقة استراتيجية التمويل سيناريوهات تشمل اﻵثار المترتبة على مختلف مستويات التمويل. |
Las señales de esta pobreza se manifiestan a distintos niveles de la economía nacional. | UN | وعلامات هذا الفقر واضحة على مختلف مستويات الاقتصاد الوطني. |
:: La preparación de un formulario de reunión de datos que satisfaga los distintos niveles de conocimientos tecnológicos de los encuestados es difícil y es necesario realizar muchos ensayos. | UN | :: إن تصميم صيغة جمع تناسب مختلف مستويات التقدم التكنولوجي بين المجيبين يعتبر أمرا صعبا ويتطلب الكثير من الاختبارات. |
:: ¿Están las mujeres mejor representadas ahora en los distintos niveles de la toma de decisiones políticas u ocurre lo contrario? | UN | :: هل النساء أفضل تمثيلا في مختلف مستويات اتخاذ القرار السياسي، أم العكس؟ |
Sin embargo, sigue preocupado por la falta de un mecanismo central permanente con plenas facultades para coordinar todas las políticas y programas en favor de los niños dirigidos por los diversos ministerios en diferentes niveles de gobierno. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية مركزية دائمة وذات صلاحيات كاملة لتنسيق جميع السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال التي تتولى المسؤولية عنها مختلف الوزارات على مختلف مستويات الحكومة. |
Cuba consideraba que el trato especial y diferenciado constituía un requisito para entrar en cualquier tipo de asociación con miembros en diferentes niveles de desarrollo. | UN | وتعتبر كوبا المعاملة الخاصة والتفاضلية شرطاً لا غنى عنه للدخول في أي نوع من التجمعات مع الأعضاء على مختلف مستويات التنمية. |
No hay prescripciones definitivas sobre el efecto relativo en el ecosistema de la pesca en diferentes niveles de la red alimentaria. | UN | وليست هناك وصفات محددة فيما يتعلق بالتأثير النسبي للصيد على النظام الإيكولوجي في مختلف مستويات السلسلة الغذائية. |
Las características de una declaración de objetivos que se destacan en el recuadro 9 son válidas para los objetivos en los diferentes niveles de las operaciones. | UN | والسمات التي تم إبرازها في الإطار 9 فيما يتعلق ببيان المقاصد صالحة للمقاصد على مختلف مستويات العمليات. |
- la revisión de las políticas y de los programas escolares para reflejar los objetivos señalados en el artículo 29 para los diversos niveles de educación; | UN | مراجعة السياسات المدرسية ومناهج الدراسة لكي تعكس اﻷهداف المحددة في المادة ٩٢ على مختلف مستويات التعليم؛ |
También resulta fundamental que la autoridad y la responsabilidad se deleguen de forma clara en los diversos niveles de gestión. | UN | كذلك يجعل هذا الوضع أن من الضروري إسناد السلطة والمسؤولية بصورة واضحة على مختلف مستويات اﻹدارة. |
Las estrategias deben también abarcar diversos niveles de gobierno. | UN | وينبغي أن تمتد هذه الاستراتيجيات إلى مختلف مستويات الحكم. |
Se enseñaban varias esferas de los derechos humanos en los distintos niveles educativos. | UN | ويجري تدريس مجالات مختلفة من حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم. |
El sistema de rendición de cuentas debería garantizar la dedicación de todos los niveles de la jerarquía y, en particular, de la cumbre misma de la organización. | UN | وينبغي أن يضمن نظام المساءلة الالتزام على مختلف مستويات التسلسل الهرمي في المنظمة، وبخاصة في قمة المنظمة. |
Pero asimismo tiene una importante función que desempeñar en comunidades en varios niveles de desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإنه يؤدي أيضا دورا مهما للمجتمعات المحلية على مختلف مستويات التنمية. |
Recientemente, el planteamiento de la FAO ha pasado de suministrar insumos fundamentalmente agrícolas a prestar asistencia a la capacitación en diversas instancias gubernamentales. | UN | وقد تحول نهج منظمة الأغذية والزراعة مؤخرا من توفير المدخلات الزراعية أساسا إلى دعم التدريب على مختلف مستويات الحكومة. |
522. Considerando los distintos grados de capacitación profesional, se registra un déficit de trabajadores en unas 115 profesiones. | UN | 522- وإذا نظرنا إلى مختلف مستويات التدريب المهني لوجدنا عجزاً في عدد العاملين المسجلين في إطار 115 |
Se prevé que la iniciativa de promoción del empleo de los jóvenes será representativa de las principales regiones y de los países en distintas etapas de desarrollo. | UN | ويُنتظر أن تكون مبادرة عمالة الشباب ممثلة للمناطق الكبرى والبلدان من مختلف مستويات التنمية. |
Esas modalidades también tienen la ventaja de que refuerzan los vínculos entre los distintos niveles del sistema de SAT y entre los organismos asociados. | UN | ولهذه الطرائق أيضا ميزة تعزيز الروابط بين مختلف مستويات نظام خدمات الدعم التقني وفيما بين الوكالات الشريكة. |
Seguidamente se analiza la participación en diferentes instancias de adopción de decisiones, y se concluye con varias recomendaciones. | UN | ويناقش كذلك المشاركة على مختلف مستويات صنع القرار ويقدم في الختام عددا من التوصيات. |