El complejo espacial de apoyo a la navegación permite la explotación fiable de diversos sistemas de transporte y las operaciones de búsqueda y rescate. | UN | إضافة إلى أن نظام الملاحة المحمول في الفضاء يساعد على ضمان سلامة عمل مختلف نظم النقل وإجراء عمليات البحث والإنقاذ. |
El objeto es perfeccionar los diversos sistemas de información para evitar la duplicación de tareas entre departamentos y aumentar la eficiencia. | UN | والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة. |
El objeto es perfeccionar los diversos sistemas de información para evitar la duplicación de tareas entre departamentos y aumentar la eficiencia. | UN | والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة. |
Resulta difícil comparar los riesgos que representan los distintos sistemas de energía. | UN | ويصعب عقد مقارنة بين اﻷخطار التي تشكلها مختلف نظم الطاقة. |
Mediante este proyecto, los miembros del grupo nacional fomentarán sus conocimientos y experiencia en distintos sistemas de clasificación. | UN | وسيتمكن أعضاء الفريق الوطني، من خلال المشروع، من توسيع معارفهم وخبراتهم في مختلف نظم التصنيف. |
La Comisión X de la Asociación Internacional de Geodesia (AIG) está preparando actualmente metodologías de transformación entre diferentes sistemas de referencia. | UN | وتعمل اللجنة العاشرة التابعة للرابطة الدولية للجيوديسيا حاليا على وضع منهجيات للنقل بين مختلف نظم اﻹسناد. |
Por su parte, los distintos regímenes de control de exportaciones han acusado deficiencias que alimentan las preocupaciones en torno a la proliferación de materiales y tecnologías para fines militares. | UN | وكشفت مختلف نظم مراقبة التصدير أيضاً عن عيوب تزيد من حدة القلق من انتشار المواد والتكنولوجيا لﻷغراض العسكرية. |
Se determinó que la tarea a largo plazo era evaluar los efectos de los subsidios pesqueros sobre los diversos regímenes de gestión pesquera. | UN | واتجه الرأي إلى أن ينصبَّ العمل في المدى البعيد على تقييم تأثير إعانات الصيد على مختلف نظم إدارة مصائد الأسماك. |
Como se había hecho antes, se siguieron incluyendo en los cálculos todas las remuneraciones suplementarias concedidas a los médicos con arreglo a diversos sistemas de remuneraciones. | UN | وكما حدث في الماضي، استمر أخذ جميع اﻷجور اﻹضافية الممنوحة لﻷطباء في إطار مختلف نظم اﻷجور في الاعتبار في عمليات الحساب. |
Destacó la necesidad de seleccionar una serie de países representativos de los diversos sistemas de formación militar utilizados en el mundo. | UN | وأكدت اللجنة على ضرورة اختيار طائفة من البلدان تمثل مختلف نظم التدريب العسكري المستخدمة في العالم. |
Lamentablemente, cuando se observan los diversos sistemas de análisis del desarrollo económico, se aprecian diferencias claras entre hombres y mujeres. | UN | وللأسف فإننا عندما ننظر إلى مختلف نظم تحليل التنمية الاقتصادية نرى ثغرات جنسانية هائلة. |
Esos profesionales eran exponentes de los diversos sistemas de decomiso y conocedores de todas las etapas del procedimiento respectivo. | UN | وهؤلاء الممارسون يمثلون مختلف نظم المصادرة وجميع مراحلها. |
Muchas organizaciones no gubernamentales reúnen información detallada sobre estos abusos desde dentro de Myanmar utilizando diversos sistemas de verificación. | UN | وتقوم منظمات غير حكومية كثيرة بجمع معلومات مفصلة عن هذه الانتهاكات من داخل ميانمار مستخدمة في ذلك مختلف نظم التحقق. |
81. La Subcomisión tomó nota de la importancia de la cooperación internacional en los diversos sistemas de satélites existentes y proyectados para la observación del medio ambiente. | UN | ٨١ - ولاحظت اللجنة الفرعية أهمية التعاون الدولي في مختلف نظم السواتل القائمة والمخططة ﻷغراض الرصد البيئي. |
Esa red debería incluir a expertos en conocimientos tradicionales y modernos, que tengan experiencia en la combinación de distintos sistemas de conocimientos. | UN | وينبغي لهذه الشبكة أن تشتمل على خبراء في المعارف التقليدية والحديثة ممن لديهم خبرة في الحوار بين مختلف نظم المعارف. |
La integración es la medida en que los distintos sistemas de gestión están vinculados entre sí, son coherentes y contribuyen a la consecución de objetivos comunes. | UN | والتكامل هو مدى اتصال وتضافر مختلف نظم الإدارة مع بعضها البعض ومدى إسهامها في تحقيق الأهداف المشتركة. |
No es fácil examinar, comprender y utilizar en la adopción de decisiones estratégicas la gran cantidad de datos almacenados en distintos sistemas de información. | UN | ومن الصعب استعراض كم البيانات الموجودة في مختلف نظم المعلومات وفهمه واستعماله لاتخاذ القرارات الاستراتيجية. |
Cabe esperar, además, que los productos previstos en este objetivo mejoren la interacción de los diferentes sistemas de conocimientos en distintas escalas y entre ellas. | UN | ومن المتوقّع أيضاً أن تدعم النواتج في إطار هذا الهدف التفاعل بين مختلف نظم المعرفة وعبر مختلف المستويات. |
Varios miembros del CCRMVA también han establecido un seguimiento por satélite del movimiento de sus barcos en sus aguas jurisdiccionales o han hecho estudios experimentales sobre la evaluación de diferentes sistemas de seguimiento de barcos. | UN | كما استخدم عدد من أعضاء لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا اﻷقمار الاصطناعية لرصد تحرك سفنهم في المياه التي تقع ضمن ولايتهم الوطنية، أو أجرت دراسات رائدة لتقييم مختلف نظم مراقبة السفن. |
También debería reflejarse la función de los distintos regímenes de la responsabilidad a nivel nacional; | UN | وينبغي أن يُجسَّد أيضا دور مختلف نظم المسؤولية على الصعيد الوطني؛ |
Del análisis de los diversos regímenes de responsabilidad (liability) e indemnización se desprendía que todos establecían un umbral determinado como base de la aplicación del régimen. | UN | وأثبت كشف مختلف نظم المسؤولية والتعويض أنها تقر جميعاً حداً أدنى معيناً كأساس لتطبيق النظام؛ |
Sus aportaciones nos permitieron hacer un examen comparativo de diferentes regímenes de verificación. | UN | فلقد مكنتنا مساهماتهم من مناقشة مختلف نظم التحقق على نحو مقارن. |
284. Los niños desprotegidos son ayudados por varios planes de atención institucional, que incluyen la protección institucional de los niños desprotegidos o privados de atención familiar a través de: | UN | 284- يتلقى الأطفال غير المحميين المساعدة من مختلف نظم الرعاية المؤسسية. وهي تشمل: الحماية المؤسسية للأطفال غير المحميين أو المحرومين من الرعاية الأسرية من خلال: |
Por lo tanto, pedimos que se detenga la actual erosión gradual de la confianza general en varios regímenes de tratados existentes y que se realicen esfuerzos de manera urgente para mejorar los regímenes y aumentar el compromiso político. | UN | وبالتالي، فإننا نطالب بضرورة وقف ما يجري من تبديد تدريجي للثقة العامة في مختلف نظم المعاهدات القائمة، وبذل كل الجهود على وجه الاستعجال لتحسين النظم وتعزيز الالتزام السياسي. |
Sin embargo, es evidente que las simples consultas con el Consejo de Seguridad en virtud del Artículo 50 de la Carta no ofrecen una solución satisfactoria a los países afectados por la aplicación de diversos regímenes de sanciones. | UN | بيد أنه من الواضح أن مجرد اجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن عملا بالمادة ٥٠ من الميثاق لا يكفي ﻹيجاد حل مرض للبلدان المتضررة من تطبيق مختلف نظم الجزاءات. |