Ello ha sido reiterado y confirmado por diversos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones humanitarias y organizaciones que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وهذا ما كررت بيانه وأكدته مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان. |
Malasia apoya plenamente todos los esfuerzos realizados por el Secretario General y los diversos organismos de las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
No podemos seguir posponiendo el día en que trataremos de resolver la cuestión del desperdicio y la ineficacia que suponen el solapamiento y la duplicación de las tareas de diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكننا أن نمعن في تأجيل معالجة التبديد وعدم الكفاءة الناجمين عن التداخل والازدواجية بين مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
La coordinación adecuada entre los distintos organismos de las Naciones Unidas es fundamental. | UN | ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية. |
Es esencial la coordinación adecuada entre los distintos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية. |
Espera asimismo que se establezca una colaboración más estrecha entre los diferentes organismos de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وهو يأمل أيضا في قيام تعاون أكثر وثاقة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Ese documento ha merecido el pleno apoyo de varios organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وحظيت بالتأييد الكامل من مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى. |
En segundo lugar, la República Popular Democrática de Corea ha cooperado con diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ثانياً، تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
El objetivo del sistema es reunir a los diversos organismos de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia y eficiencia de esas actividades en los países. | UN | ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري. |
Se ha puesto en marcha un plan de emergencia y prevención a este respecto, con la participación activa de diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت خطة للطوارئ والوقاية موضع التنفيذ بمشاركة فعلية من مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Se solicitaron aportaciones de diversos organismos de las Naciones Unidas, que se coordinaron con el Gabinete del Primer Ministro y con el Consejo de Desarrollo y Reconstrucción. | UN | كما تم التماس مدخلات من مختلف وكالات الأمم المتحدة وتنسيقها مع مكتب رئيس الوزراء ومجلس الإنماء والإعمار. |
También se consideraba que la Iniciativa abría un ámbito de cooperación importante entre diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما اعتُبرت المبادرة مجالا هاما للتعاون فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Me complace manifestar que nuestras organizaciones regionales están trabajando con los diversos organismos de las Naciones Unidas para lograr progresos en la tarea de promoción de la Convención. | UN | ويسرني أن أقول إن منظماتنا الإقليمية تعمل مع مختلف وكالات الأمم المتحدة للنهوض بتعزيز الاتفاقية. |
El Comité Especial acoge con beneplácito la reunión informativa semanal del Centro de Situación con los Estados Miembros, incluida la valiosa contribución de los diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ترحب اللجنة الخاصة بجلسة الإحاطة التي يعقدها مركز العمليات أسبوعيا لتقديم إحاطة للدول الأعضاء، بما في ذلك المساهمة القيّمة المقدمة من مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Pide que los diversos organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Somalia faciliten la misión de esa persona y que la comunidad de donantes apoye esta importante iniciativa. | UN | وتطلب من مختلف وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال أن تيسر مهمة هذا الموظف، ومن مجتمع المانحين أن يدعم هذا المسعى الهام. |
Hay que lograr una coordinación específica y más estrecha entre los distintos organismos de las Naciones Unidas en actividades de promoción del enfoque del desarrollo basado en los derechos. | UN | وهناك حاجة إلى تنسيق دقيق ووثيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتشجيع اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية. |
Era fundamental la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas para que los gobiernos no manipulasen los proyectos. | UN | كما أن التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة هو أمر حاسم الأهمية كي لا يتاح للحكومات مجال للتلاعب في العملية. |
También están brindando apoyo valioso distintos organismos de las Naciones Unidas presentes en Myanmar. | UN | كما تقوم مختلف وكالات الأمم المتحدة في ميانمار بتقديم دعم لا يقدر بثمن. |
El sistema de coordinadores residentes aúna a los diferentes organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia de las actividades operacionales a nivel de los países. | UN | ويجمع نظام المنسقين المقيمين بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية وكفاءتها على الصعيد القطري. |
Por varios decenios, la República Popular Democrática de Corea ha mantenido buenas relaciones de cooperación con diferentes organismos de las Naciones Unidas. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتفظ منذ عدة عقود بعلاقات تعاون طيبة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Ha colaborado con varios organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تعاون البلد مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
El Gobierno, en colaboración con distintas organizaciones de las Naciones Unidas, ha elaborado un plan nacional de desarrollo integrado. | UN | 26 - ووضعت الحكومة خطة تنمية متكاملة وطنية بالتعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Los medios informaron sobre el llamamiento a los donantes y la respuesta de los diferentes organismos de las Naciones Unidas presentes en Nepal. | UN | ونقلت وسائط الإعلام النداء الموجّه إلى الجهات المانحة استجابة مختلف وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيبال. |